वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-72, verse-26
ईदृशे वर्तमाने तु तूर्योद्घुष्टनिनादिते ।
त्रिरग्निं ते परिक्रम्य ऊहुर्भार्या महौजसः ॥२६॥
त्रिरग्निं ते परिक्रम्य ऊहुर्भार्या महौजसः ॥२६॥
26. īdṛśe vartamāne tu tūryodghuṣṭaninādite ,
triragniṃ te parikramya ūhurbhāryā mahaujasaḥ.
triragniṃ te parikramya ūhurbhāryā mahaujasaḥ.
26.
īdṛśe vartamāne tu tūryaudghuṣṭaninādite triḥ
agnim te parikramya ūhuḥ bhāryāḥ mahaujasaḥ
agnim te parikramya ūhuḥ bhāryāḥ mahaujasaḥ
26.
te mahaujasaḥ īdṛśe vartamāne tūryaudghuṣṭaninādite
(sati) agnim triḥ parikramya bhāryāḥ ūhuḥ
(sati) agnim triḥ parikramya bhāryāḥ ūhuḥ
26.
While this event was occurring, amidst the resounding trumpets, those greatly energetic men, having circumambulated the fire three times, took their wives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ईदृशे (īdṛśe) - in such an ongoing situation (in such a manner, in such a state, in this kind of)
- वर्तमाने (vartamāne) - while this event was ongoing (being present, existing, happening, current)
- तु (tu) - marking a continuation of the narrative (but, indeed, however, and, now)
- तूर्यौद्घुष्टनिनादिते (tūryaudghuṣṭaninādite) - while trumpets were loudly sounding (amidst the sounds of trumpets, resounding with trumpets)
- त्रिः (triḥ) - three times around the fire (thrice, three times)
- अग्निम् (agnim) - the sacred fire used in rituals (fire, Agni (the deity))
- ते (te) - the men, the bridegrooms (Rama and his brothers) (they)
- परिक्रम्य (parikramya) - having performed the ritual circumambulation (having circumambulated, having walked around)
- ऊहुः (ūhuḥ) - they took as wives, they married (referring to the brides) (they led, they carried, they married)
- भार्याः (bhāryāḥ) - their brides, their wives (wives, those to be supported)
- महौजसः (mahaujasaḥ) - the greatly energetic princes (Rama and his brothers) (of great energy, very powerful, mighty)
Words meanings and morphology
ईदृशे (īdṛśe) - in such an ongoing situation (in such a manner, in such a state, in this kind of)
(adjective)
Locative, masculine, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, of this kind
Note: Refers to the prevailing circumstances.
वर्तमाने (vartamāne) - while this event was ongoing (being present, existing, happening, current)
(adjective)
Locative, masculine, singular of vartamāna
vartamāna - being, existing, present, current
Present Active Participle
From verb root vṛt (to be, exist, turn) with śānac suffix.
Root: vṛt (class 1)
Note: Used adverbially with īdṛśe.
तु (tu) - marking a continuation of the narrative (but, indeed, however, and, now)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle or conjunction.
तूर्यौद्घुष्टनिनादिते (tūryaudghuṣṭaninādite) - while trumpets were loudly sounding (amidst the sounds of trumpets, resounding with trumpets)
(adjective)
Locative, masculine, singular of tūryaudghuṣṭaninādita
tūryaudghuṣṭaninādita - sounded by the loud trumpets
Compound of tūrya (trumpet), udghuṣṭa (loudly proclaimed/sounded), and ninādita (sounded/reverberated). Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (tūrya+udghuṣṭa+ninādita)
- tūrya – trumpet, musical instrument
noun (neuter) - udghuṣṭa – loudly proclaimed, sounded, announced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root ghuṣ (to sound, proclaim) with upasarga ud.
Prefix: ud
Root: ghuṣ (class 1) - ninādita – sounded, reverberated, made to sound
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root nad (to sound) with upasarga ni and causative suffix (implied).
Prefix: ni
Root: nad (class 1)
Note: Qualifies the prevailing circumstances, hence locative.
त्रिः (triḥ) - three times around the fire (thrice, three times)
(indeclinable)
Adverbial form derived from tri (three).
Note: Modifies the verb parikramya.
अग्निम् (agnim) - the sacred fire used in rituals (fire, Agni (the deity))
(noun)
Accusative, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
Note: Object of circumambulation.
ते (te) - the men, the bridegrooms (Rama and his brothers) (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of ūhuḥ.
परिक्रम्य (parikramya) - having performed the ritual circumambulation (having circumambulated, having walked around)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root kram (to step, walk) with upasarga pari and suffix -ya (after upasarga).
Prefix: pari
Root: kram (class 1)
Note: Indicates action preceding the main verb.
ऊहुः (ūhuḥ) - they took as wives, they married (referring to the brides) (they led, they carried, they married)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vah
Perfect tense, 3rd person plural, active voice. Root vah.
Root: vah (class 1)
Note: To lead in the context of marriage.
भार्याः (bhāryāḥ) - their brides, their wives (wives, those to be supported)
(noun)
Accusative, feminine, plural of bhāryā
bhāryā - wife, she who is to be supported/maintained
Gerundive (Passive Future Participle)
From root bhṛ (to bear, support) + ṇyat suffix (with feminine ā).
Root: bhṛ (class 3)
Note: Object of ūhuḥ.
महौजसः (mahaujasaḥ) - the greatly energetic princes (Rama and his brothers) (of great energy, very powerful, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahāujas
mahāujas - of great energy, mighty, strong
Bahuvrihi compound: mahā (great) + ojas (energy, power).
Compound type : bahuvrihi (mahā+ojas)
- mahā – great, mighty
adjective (neuter) - ojas – energy, power, vitality
noun (neuter)
Note: Qualifies 'te' (they).