Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,72

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-72, verse-27

अथोपकार्यां जग्मुस्ते सदारा रघुनन्दनः ।
राजाप्यनुययौ पश्यन् सर्षिसंघः सबान्धवः ॥२७॥
27. athopakāryāṃ jagmuste sadārā raghunandanaḥ ,
rājāpyanuyayau paśyan sarṣisaṃghaḥ sabāndhavaḥ.
27. atha upakāryām jagmuḥ te sadārāḥ raghunandanaḥ
rājā api anuyayau paśyan saṛṣisaṃghaḥ sabāndhavaḥ
27. atha te raghunandanaḥ sadārāḥ upakāryām jagmuḥ
rājā api saṛṣisaṃghaḥ sabāndhavaḥ paśyan anuyayau
27. Then, the sons of Raghu, along with their wives, went to the reception hall. The king (Janaka) also followed, observing the scene, accompanied by the assembly of sages and his relatives.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - immediately after the previous event (then, now, thereupon)
  • उपकार्याम् (upakāryām) - to the designated dwelling/reception area (to the reception hall, to the inner apartment, to the pavilion)
  • जग्मुः (jagmuḥ) - they proceeded (to the hall) (they went)
  • ते (te) - Rama and his brothers (they)
  • सदाराः (sadārāḥ) - the princes along with their newly wed wives (with their wives, accompanied by wives)
  • रघुनन्दनः (raghunandanaḥ) - Rama (and implicitly his brothers, being part of the Raghu lineage) (delight of Raghu, son of Raghu)
  • राजा (rājā) - King Janaka (father of Sita) (king)
  • अपि (api) - indicating King Janaka's participation (also, even, too)
  • अनुययौ (anuyayau) - King Janaka followed the procession (he followed, he went after)
  • पश्यन् (paśyan) - observing the wedding procession and activities (seeing, observing, looking)
  • सऋषिसंघः (saṛṣisaṁghaḥ) - accompanied by the group of rishis (with the assembly of sages, accompanied by sages)
  • सबान्धवः (sabāndhavaḥ) - accompanied by his family and kin (with relatives, accompanied by relatives)

Words meanings and morphology

अथ (atha) - immediately after the previous event (then, now, thereupon)
(indeclinable)
Note: Marks the succession of events.
उपकार्याम् (upakāryām) - to the designated dwelling/reception area (to the reception hall, to the inner apartment, to the pavilion)
(noun)
Accusative, feminine, singular of upakāryā
upakāryā - reception hall, inner apartment, tent, pavilion
Prefix: upa
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of the verb jagmuḥ.
जग्मुः (jagmuḥ) - they proceeded (to the hall) (they went)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Perfect tense, 3rd person plural, active voice. Root gam.
Root: gam (class 1)
Note: Main verb for 'te'.
ते (te) - Rama and his brothers (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of jagmuḥ.
सदाराः (sadārāḥ) - the princes along with their newly wed wives (with their wives, accompanied by wives)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sadāra
sadāra - accompanied by wife/wives
Bahuvrihi compound: sa (with) + dāra (wife).
Compound type : bahuvrihi (sa+dāra)
  • sa – with, accompanied by, together with
    indeclinable
  • dāra – wife
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'te'.
रघुनन्दनः (raghunandanaḥ) - Rama (and implicitly his brothers, being part of the Raghu lineage) (delight of Raghu, son of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - descendant of Raghu, delight of Raghu
Compound: Raghu (name of an ancestor) + nandana (son, delight). Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (raghu+nandana)
  • raghu – Raghu (name of a king, ancestor of Rama)
    proper noun (masculine)
  • nandana – son, child, delight
    noun (masculine)
    From root nand (to rejoice).
    Root: nand (class 1)
Note: Appositive to 'te' (they).
राजा (rājā) - King Janaka (father of Sita) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Subject of anuyayau.
अपि (api) - indicating King Janaka's participation (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Connects the king's action to the princes' action.
अनुययौ (anuyayau) - King Janaka followed the procession (he followed, he went after)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of anugam
Perfect tense, 3rd person singular, active voice. Root gam with upasarga anu.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Main verb for 'rājā'.
पश्यन् (paśyan) - observing the wedding procession and activities (seeing, observing, looking)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, observing
Present Active Participle
From root dṛś (to see), with replacement by paśya in present stem, and śatṛ suffix.
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies 'rājā'.
सऋषिसंघः (saṛṣisaṁghaḥ) - accompanied by the group of rishis (with the assembly of sages, accompanied by sages)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṛṣisaṃgha
saṛṣisaṁgha - accompanied by a group of sages
Bahuvrihi compound: sa (with) + ṛṣisaṃgha (assembly of sages).
Compound type : bahuvrihi (sa+ṛṣi+saṃgha)
  • sa – with, accompanied by
    indeclinable
  • ṛṣi – sage, seer
    noun (masculine)
  • saṃgha – assembly, multitude, group
    noun (masculine)
    From root han (to strike, unite) with upasarga sam.
    Prefix: sam
    Root: han (class 2)
Note: Qualifies 'rājā'.
सबान्धवः (sabāndhavaḥ) - accompanied by his family and kin (with relatives, accompanied by relatives)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabāndhava
sabāndhava - accompanied by relatives
Bahuvrihi compound: sa (with) + bāndhava (relative).
Compound type : bahuvrihi (sa+bāndhava)
  • sa – with, accompanied by
    indeclinable
  • bāndhava – relative, kinsman
    noun (masculine)
    From bandhu (kinsman) with aṇ suffix.
Note: Qualifies 'rājā'.