वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-61, verse-4
न मे ऽस्ति माता न पिता ज्ञातयो बान्धवाः कुतः ।
त्रातुमर्हसि मां सौम्य धर्मेण मुनिपुंगव ॥४॥
त्रातुमर्हसि मां सौम्य धर्मेण मुनिपुंगव ॥४॥
4. na me'sti mātā na pitā jñātayo bāndhavāḥ kutaḥ ,
trātumarhasi māṃ saumya dharmeṇa munipuṃgava.
trātumarhasi māṃ saumya dharmeṇa munipuṃgava.
4.
na me asti mātā na pitā jñātayaḥ bāndhavāḥ kutaḥ
trātum arhasi mām saumya dharmeṇa munipuṅgava
trātum arhasi mām saumya dharmeṇa munipuṅgava
4.
me mātā na asti,
na pitā; kutaḥ jñātayaḥ bāndhavāḥ? saumya munipuṅgava,
dharmeṇa mām trātum arhasi
na pitā; kutaḥ jñātayaḥ bāndhavāḥ? saumya munipuṅgava,
dharmeṇa mām trātum arhasi
4.
I have no mother, no father. How then could I have other relatives or kinsmen? O gentle one, O foremost among sages, you ought to protect me in accordance with your intrinsic nature (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- मे (me) - I have (lit. 'to me is') (to me, for me, my)
- अस्ति (asti) - is, exists
- माता (mātā) - mother
- न (na) - not, no
- पिता (pitā) - father
- ज्ञातयः (jñātayaḥ) - relatives, kinsmen
- बान्धवाः (bāndhavāḥ) - kinsmen, friends, relatives
- कुतः (kutaḥ) - How (can there be)? (implies absence) (whence, wherefrom, how)
- त्रातुम् (trātum) - to protect, to save
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
- माम् (mām) - me
- सौम्य (saumya) - O gentle one, O mild one
- धर्मेण (dharmeṇa) - In accordance with your intrinsic nature as a sage. (by natural law (dharma), by righteousness, by duty)
- मुनिपुङ्गव (munipuṅgava) - O best of sages, O foremost of ascetics
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - I have (lit. 'to me is') (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Often used with 'asti' to indicate possession ('I have').
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (Laṭ) of √as
Present Active
Third person singular present active indicative.
Root: √as (class 2)
माता (mātā) - mother
(noun)
Nominative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Subject of 'asti'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Subject of an implied 'asti'.
ज्ञातयः (jñātayaḥ) - relatives, kinsmen
(noun)
Nominative, masculine, plural of jñāti
jñāti - relative, kinsman, one of the same family
From root √jñā (to know).
Root: √jñā (class 9)
Note: Subject of an implied 'santi' (are).
बान्धवाः (bāndhavāḥ) - kinsmen, friends, relatives
(noun)
Nominative, masculine, plural of bāndhava
bāndhava - kinsman, relative, friend, connection
From 'bandhu' (relative) + 'aṇ' suffix.
Note: Subject of an implied 'santi'.
कुतः (kutaḥ) - How (can there be)? (implies absence) (whence, wherefrom, how)
(indeclinable)
Ablative of 'kim' (what/who).
त्रातुम् (trātum) - to protect, to save
(verb)
active, infinitive of √trā
infinitive
Infinitive form.
Root: √trā (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (Laṭ) of √arh
Present Active
Second person singular present active indicative.
Root: √arh (class 1)
Note: Subject is the vocative 'saumya munipuṅgava'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Object of 'trātum'.
सौम्य (saumya) - O gentle one, O mild one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, mild, benevolent, moon-like
From 'soma' (moon).
Note: Adjective modifying 'munipuṅgava' (implicitly).
धर्मेण (dharmeṇa) - In accordance with your intrinsic nature as a sage. (by natural law (dharma), by righteousness, by duty)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue, constitution
From root √dhṛ (to hold, support).
Root: √dhṛ (class 1)
Note: Indicates the means or manner of protection.
मुनिपुङ्गव (munipuṅgava) - O best of sages, O foremost of ascetics
(noun)
Vocative, masculine, singular of munipuṅgava
munipuṅgava - best of sages, eminent sage
Compound type : Tatpuruṣa (muni+puṅgava)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, excellent, best
noun (masculine)
Note: Addressed to the sage.