वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-61, verse-26
स च राजा नरश्रेष्ठ यज्ञस्य च समाप्तवान् ।
फलं बहुगुणं राम सहस्राक्षप्रसादजम् ॥२६॥
फलं बहुगुणं राम सहस्राक्षप्रसादजम् ॥२६॥
26. sa ca rājā naraśreṣṭha yajñasya ca samāptavān ,
phalaṃ bahuguṇaṃ rāma sahasrākṣaprasādajam.
phalaṃ bahuguṇaṃ rāma sahasrākṣaprasādajam.
26.
saḥ ca rājā naraśreṣṭhaḥ yajñasya ca samāptavān
phalam bahuguṇam rāma sahasrākṣaprasādajam
phalam bahuguṇam rāma sahasrākṣaprasādajam
26.
rāma,
saḥ naraśreṣṭhaḥ rājā ca yajñasya samāptavān,
ca bahuguṇam sahasrākṣaprasādajam phalam
saḥ naraśreṣṭhaḥ rājā ca yajñasya samāptavān,
ca bahuguṇam sahasrākṣaprasādajam phalam
26.
O Rama, that king, the best among men, completed his Vedic ritual (yajña), and he obtained a manifold result, born of the grace of Indra (Sahasraksha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (king) (he, that)
- च (ca) - and
- राजा (rājā) - king
- नरश्रेष्ठः (naraśreṣṭhaḥ) - best among men (best among men, foremost of men)
- यज्ञस्य (yajñasya) - of the Vedic ritual (yajña) (of the Vedic ritual)
- च (ca) - and
- समाप्तवान् (samāptavān) - completed (his ritual) (completed, finished)
- फलम् (phalam) - fruit, result
- बहुगुणम् (bahuguṇam) - manifold (result) (manifold, having many qualities)
- राम (rāma) - O Rama
- सहस्राक्षप्रसादजम् (sahasrākṣaprasādajam) - born of the grace of Indra (Sahasraksha) (born from the grace of the thousand-eyed one (Indra))
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and
(indeclinable)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
नरश्रेष्ठः (naraśreṣṭhaḥ) - best among men (best among men, foremost of men)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best of men, chief of men
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nara+śreṣṭha)
- nara – man, human being
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent)
यज्ञस्य (yajñasya) - of the Vedic ritual (yajña) (of the Vedic ritual)
(noun)
Genitive, masculine, singular of yajña
yajña - Vedic ritual, sacrifice, worship
Root: yaj (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
समाप्तवान् (samāptavān) - completed (his ritual) (completed, finished)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāptavat
samāptavat - one who has completed/finished
Past Active Participle (-vat suffix)
From root āp- 'to obtain, reach' with upasarga sam- 'together' in causative sense, then forming active participle.
Prefixes: sam+ā
Root: āp (class 5)
फलम् (phalam) - fruit, result
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, reward, consequence
बहुगुणम् (bahuguṇam) - manifold (result) (manifold, having many qualities)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bahuguṇa
bahuguṇa - manifold, having many good qualities
Compound type : karmadhāraya (bahu+guṇa)
- bahu – many, much, abundant
adjective (neuter) - guṇa – quality, attribute, multiple, fold
noun (masculine)
राम (rāma) - O Rama
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name), pleasing, charming
सहस्राक्षप्रसादजम् (sahasrākṣaprasādajam) - born of the grace of Indra (Sahasraksha) (born from the grace of the thousand-eyed one (Indra))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sahasrākṣaprasādaja
sahasrākṣaprasādaja - born from the grace of Sahasraksha
Compound type : tatpuruṣa (sahasrākṣa+prasāda+ja)
- sahasrākṣa – thousand-eyed (an epithet of Indra)
noun (masculine) - prasāda – grace, favor, clearness, serenity
noun (masculine) - ja – born, produced from
suffix (neuter)
Suffix indicating origin
Root: jan (class 4)