वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-19, verse-9
यदि वा राघवं ब्रह्मन्नेतुमिच्छसि सुव्रत ।
चतुरङ्गसमायुक्तं मया सह च तं नय ॥९॥
चतुरङ्गसमायुक्तं मया सह च तं नय ॥९॥
9. yadi vā rāghavaṃ brahmannetumicchasi suvrata ,
caturaṅgasamāyuktaṃ mayā saha ca taṃ naya.
caturaṅgasamāyuktaṃ mayā saha ca taṃ naya.
9.
yadi vā rāghavam brahman netum icchasi suvrata
catur-aṅga-samāyuktam mayā saha ca tam naya
catur-aṅga-samāyuktam mayā saha ca tam naya
9.
brahman suvrata yadi vā rāghavam netum icchasi
tam mayā saha ca catur-aṅga-samāyuktam naya
tam mayā saha ca catur-aṅga-samāyuktam naya
9.
Or if, O Brāhmaṇa (brahman) of good vows, you wish to take Rāma, then take him along with me and the entire four-limbed army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- वा (vā) - or, either, and (often used for emphasis with 'yadi')
- राघवम् (rāghavam) - Rāma (descendant of Raghu)
- ब्रह्मन् (brahman) - Addressed to Sage Viśvāmitra, referring to his priestly caste (brahman) (O Brāhmaṇa)
- नेतुम् (netum) - to lead, to take, to carry
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire, you want
- सुव्रत (suvrata) - Addressed to Sage Viśvāmitra (O one of good vows, O virtuous one)
- चतुर्-अङ्ग-समायुक्तम् (catur-aṅga-samāyuktam) - Referring to an army comprising elephants, chariots, cavalry, and infantry (endowed with the four limbs (of an army))
- मया (mayā) - by me, with me
- सह (saha) - with, along with
- च (ca) - and, also
- तम् (tam) - Refers to Rāma (him)
- नय (naya) - take, lead, guide (imperative)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
वा (vā) - or, either, and (often used for emphasis with 'yadi')
(indeclinable)
राघवम् (rāghavam) - Rāma (descendant of Raghu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, an epithet of Rāma
Patronymic from Raghu
ब्रह्मन् (brahman) - Addressed to Sage Viśvāmitra, referring to his priestly caste (brahman) (O Brāhmaṇa)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a priest, a Brāhmaṇa (brahman); the sacred word, prayer; the Absolute, Universal Soul (brahman)
नेतुम् (netum) - to lead, to take, to carry
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of the verb 'nī'
Root: nī (class 1)
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire, you want
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
सुव्रत (suvrata) - Addressed to Sage Viśvāmitra (O one of good vows, O virtuous one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of suvrata
suvrata - one of good vows, virtuous, pious
Compound type : bahuvrīhi (su+vrata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
चतुर्-अङ्ग-समायुक्तम् (catur-aṅga-samāyuktam) - Referring to an army comprising elephants, chariots, cavalry, and infantry (endowed with the four limbs (of an army))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of catur-aṅga-samāyukta
catur-aṅga-samāyukta - endowed with the four parts (of an army)
Compound type : bahuvrīhi / tatpuruṣa (catur+aṅga+samāyukta)
- catur – four
numeral - aṅga – limb, part, component
noun (neuter) - samāyukta – joined with, connected, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'yuj' with prefixes 'sam' and 'ā'
Prefixes: sam+ā
Root: yuj (class 7)
Note: Modifies 'tam' (Rāma)
मया (mayā) - by me, with me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तम् (tam) - Refers to Rāma (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
नय (naya) - take, lead, guide (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of nī
Root: nī (class 1)