वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-19, verse-5
अहमेव धनुष्पाणिर्गोप्ता समरमूर्धनि ।
यावत् प्राणान्धरिष्यामि तावद् योत्स्ये निशाचरैः ॥५॥
यावत् प्राणान्धरिष्यामि तावद् योत्स्ये निशाचरैः ॥५॥
5. ahameva dhanuṣpāṇirgoptā samaramūrdhani ,
yāvat prāṇāndhariṣyāmi tāvad yotsye niśācaraiḥ.
yāvat prāṇāndhariṣyāmi tāvad yotsye niśācaraiḥ.
5.
aham eva dhanuṣpāṇiḥ goptā samaramūrdhani |
yāvat prāṇān dhariṣyāmi tāvat yotsye niśācaraiḥ
yāvat prāṇān dhariṣyāmi tāvat yotsye niśācaraiḥ
5.
aham eva dhanuṣpāṇiḥ samaramūrdhani goptā
yāvat prāṇān dhariṣyāmi tāvat niśācaraiḥ yotsye
yāvat prāṇān dhariṣyāmi tāvat niśācaraiḥ yotsye
5.
I myself, bow in hand, will be the protector at the forefront of battle. As long as I retain my life-breath, so long will I fight the night-stalkers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- एव (eva) - only, just, indeed, myself
- धनुष्पाणिः (dhanuṣpāṇiḥ) - bow in hand, armed with a bow
- गोप्ता (goptā) - protector, guardian
- समरमूर्धनि (samaramūrdhani) - in the forefront of battle, at the head of battle
- यावत् (yāvat) - as long as, as far as
- प्राणान् (prāṇān) - life-breaths, vital airs, lives
- धरिष्यामि (dhariṣyāmi) - I will hold, I will sustain, I will bear
- तावत् (tāvat) - so long, so much
- योत्स्ये (yotsye) - I will fight
- निशाचरैः (niśācaraiḥ) - with the night-wanderers, by the rākṣasas
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
एव (eva) - only, just, indeed, myself
(indeclinable)
धनुष्पाणिः (dhanuṣpāṇiḥ) - bow in hand, armed with a bow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhanuṣpāṇi
dhanuṣpāṇi - bow in hand, armed with a bow
Compound type : bahuvrīhi (dhanus+pāṇi)
- dhanus – bow
noun (neuter) - pāṇi – hand
noun (masculine)
गोप्ता (goptā) - protector, guardian
(noun)
Nominative, masculine, singular of goptṛ
goptṛ - protector, guardian, preserver
Agent Noun
from root gup
Root: gup (class 1)
समरमूर्धनि (samaramūrdhani) - in the forefront of battle, at the head of battle
(noun)
Locative, masculine, singular of samaramūrdhan
samaramūrdhan - forefront of battle
Compound type : tatpuruṣa (samara+mūrdhan)
- samara – battle, war
noun (masculine) - mūrdhan – head, top, forefront
noun (masculine)
यावत् (yāvat) - as long as, as far as
(indeclinable)
प्राणान् (prāṇān) - life-breaths, vital airs, lives
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life, spirit
धरिष्यामि (dhariṣyāmi) - I will hold, I will sustain, I will bear
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dhṛ
Root: dhṛ (class 1)
तावत् (tāvat) - so long, so much
(indeclinable)
योत्स्ये (yotsye) - I will fight
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of yudh
Root: yudh (class 4)
निशाचरैः (niśācaraiḥ) - with the night-wanderers, by the rākṣasas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, rākṣasa
Compound type : tatpuruṣa (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, going, wanderer
adjective (masculine)
Agent Noun
from root car
Root: car (class 1)