वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-19, verse-23
कथमप्यमरप्रख्यं संग्रामाणामकोविदम् ।
बालं मे तनयं ब्रह्मन्नैव दास्यामि पुत्रकम् ॥२३॥
बालं मे तनयं ब्रह्मन्नैव दास्यामि पुत्रकम् ॥२३॥
23. kathamapyamaraprakhyaṃ saṃgrāmāṇāmakovidam ,
bālaṃ me tanayaṃ brahmannaiva dāsyāmi putrakam.
bālaṃ me tanayaṃ brahmannaiva dāsyāmi putrakam.
23.
katham api amaraprakhyam saṃgrāmāṇāmakovidam
balam me tanayam brahman na eva dāsyāmi putrakam
balam me tanayam brahman na eva dāsyāmi putrakam
23.
brahman! katham api amaraprakhyam saṃgrāmāṇāmakovidam balam me tanayam putrakam na eva dāsyāmi.
23.
I will certainly not give my young son, who is like a god and inexperienced in battles, O Brahmin (brahman). I will not give that child.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - in any way (how, in what way)
- अपि (api) - at all (also, even, at all)
- अमरप्रख्यम् (amaraprakhyam) - like a god (resembling an immortal, god-like)
- संग्रामाणामकोविदम् (saṁgrāmāṇāmakovidam) - inexperienced in battles (unskilled in battles, inexperienced in wars)
- बलम् (balam) - young (young, childish, boy)
- मे (me) - my, of me
- तनयम् (tanayam) - son (son, offspring)
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin (O Brahmin, O learned one)
- न (na) - not, no
- एव (eva) - certainly (indeed, certainly, only)
- दास्यामि (dāsyāmi) - I will give
- पुत्रकम् (putrakam) - this child (my son, beloved child (diminutive/affectionate))
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - in any way (how, in what way)
(indeclinable)
अपि (api) - at all (also, even, at all)
(indeclinable)
अमरप्रख्यम् (amaraprakhyam) - like a god (resembling an immortal, god-like)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amaraprakhya
amaraprakhya - resembling a god, god-like
Compound type : tatpuruṣa (amara+prakhya)
- amara – immortal, god
noun (masculine)
From a- (not) + mara (mortal)
Root: mṛ (class 6) - prakhya – resembling, looking like
adjective
From pra- √khyā (to see, perceive)
Prefix: pra
Root: khyā (class 2)
Note: Agrees with 'tanayam' and 'putrakam'.
संग्रामाणामकोविदम् (saṁgrāmāṇāmakovidam) - inexperienced in battles (unskilled in battles, inexperienced in wars)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṃgrāmāṇāmakovidam
saṁgrāmāṇāmakovidam - unskilled in battles, inexperienced in wars
Compound type : tatpuruṣa (saṃgrāma+akovida)
- saṃgrāma – battle, war, combat, conflict
noun (masculine)
From saṃ- √kram (to go)
Prefix: sam
Root: kram (class 1) - akovida – unskilled, unacquainted with, ignorant
adjective (masculine)
From a- (not) + kovida (skilled, knowing)
Note: Agrees with 'tanayam' and 'putrakam'.
बलम् (balam) - young (young, childish, boy)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāla
bāla - young, child, boy
Note: Agrees with 'tanayam' and 'putrakam'.
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
तनयम् (tanayam) - son (son, offspring)
(noun)
Accusative, masculine, singular of tanaya
tanaya - son, offspring
From √tan (to stretch, extend, propagate)
Root: tan (class 8)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin (O Brahmin, O learned one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, the ultimate reality (Brahman), sacred word
Note: Addressed to Viśvāmitra, referring to his status as a Brahmin sage.
न (na) - not, no
(indeclinable)
एव (eva) - certainly (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
दास्यामि (dāsyāmi) - I will give
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dā
Root: dā (class 3)
पुत्रकम् (putrakam) - this child (my son, beloved child (diminutive/affectionate))
(noun)
Accusative, masculine, singular of putraka
putraka - little son, beloved son, child
Diminutive of putra
Note: Emphatic reiteration of 'tanayam', implying affection or vulnerability.