मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-59, verse-18
अतः परं कुरून् वक्ष्ये निबोधेह ममोत्तरान् ।
तत्र वृक्षा मधुफला नित्यपुष्पफलोपगाः ॥१८॥
तत्र वृक्षा मधुफला नित्यपुष्पफलोपगाः ॥१८॥
18. ataḥ paraṃ kurūn vakṣye nibodheha mamottarān .
tatra vṛkṣā madhuphalā nityapuṣpaphalopagāḥ.
tatra vṛkṣā madhuphalā nityapuṣpaphalopagāḥ.
18.
ataḥ param kurūn vakṣye nibodha iha mama uttarān
tatra vṛkṣāḥ madhuphalāḥ nityapuṣpaphalopagāḥ
tatra vṛkṣāḥ madhuphalāḥ nityapuṣpaphalopagāḥ
18.
Hereafter, I shall describe the (lands of) Kurus; listen to my account of these northern regions. There, the trees bear sweet fruits and are perpetually adorned with flowers and fruits.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतः (ataḥ) - from this point forward (in the narration) (hence, therefore, from this)
- परम् (param) - next, further, afterwards
- कुरून् (kurūn) - the region of Uttarakuru (the Kurus (people or region))
- वक्ष्ये (vakṣye) - I shall describe, I shall tell
- निबोध (nibodha) - listen attentively (understand, learn, listen)
- इह (iha) - in this matter, in this narration (here, in this world, in this context)
- मम (mama) - my, of me
- उत्तरान् (uttarān) - the northern regions (referring to Uttarakuru) (the northern ones, the superior ones)
- तत्र (tatra) - in the region of Uttarakuru (there, in that place)
- वृक्षाः (vṛkṣāḥ) - trees
- मधुफलाः (madhuphalāḥ) - bearing sweet fruits
- नित्यपुष्पफलोपगाः (nityapuṣpaphalopagāḥ) - always yielding flowers and fruits, constantly producing flowers and fruits
Words meanings and morphology
अतः (ataḥ) - from this point forward (in the narration) (hence, therefore, from this)
(indeclinable)
परम् (param) - next, further, afterwards
(indeclinable)
Note: Used here adverbially, meaning 'next'
कुरून् (kurūn) - the region of Uttarakuru (the Kurus (people or region))
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of kuru
kuru - Kuru (name of a legendary king, a people, or a region, specifically Uttarakuru)
Note: refers to the Uttarakuru region
वक्ष्ये (vakṣye) - I shall describe, I shall tell
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future Tense
Derived from root vac (to speak), future active
Root: vac (class 2)
निबोध (nibodha) - listen attentively (understand, learn, listen)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of nibudh
Imperative Mood
from root budh (to know) with prefix ni
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
इह (iha) - in this matter, in this narration (here, in this world, in this context)
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
उत्तरान् (uttarān) - the northern regions (referring to Uttarakuru) (the northern ones, the superior ones)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of uttara
uttara - northern, upper, later, superior, subsequent
Note: agrees with kurūn, specifying 'Northern Kurus'
तत्र (tatra) - in the region of Uttarakuru (there, in that place)
(indeclinable)
वृक्षाः (vṛkṣāḥ) - trees
(noun)
Nominative, masculine, plural of vṛkṣa
vṛkṣa - tree
मधुफलाः (madhuphalāḥ) - bearing sweet fruits
(adjective)
Nominative, masculine, plural of madhuphala
madhuphala - sweet-fruited, bearing sweet fruits
Compound type : bahuvrīhi (madhu+phala)
- madhu – sweet, honey, nectar
noun (neuter) - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter)
Note: agrees with vṛkṣāḥ
नित्यपुष्पफलोपगाः (nityapuṣpaphalopagāḥ) - always yielding flowers and fruits, constantly producing flowers and fruits
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nityapuṣpaphalopaga
nityapuṣpaphalopaga - always yielding flowers and fruits
Compound type : bahuvrīhi (nitya+puṣpa+phala+upaga)
- nitya – eternal, constant, perpetual
adjective - puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - phala – fruit, result
noun (neuter) - upaga – going to, approaching, possessing, yielding
adjective
from upa + gam
Prefix: upa
Root: gam (class 1)
Note: agrees with vṛkṣāḥ