मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-59, verse-16
अत्राप्यायुः समं पूर्वैरत्रापि भगवान् हरिः ।
वराहरूपी पादास्यहृत्पृष्ठपार्श्वतस्तथा ॥१६॥
वराहरूपी पादास्यहृत्पृष्ठपार्श्वतस्तथा ॥१६॥
16. atrāpyāyuḥ samaṃ pūrvairatrāpi bhagavān hariḥ .
varāharūpī pādāsyahṛtpṛṣṭhapārśvatastathā.
varāharūpī pādāsyahṛtpṛṣṭhapārśvatastathā.
16.
atra api āyuḥ samam pūrvaiḥ atra api bhagavān
hariḥ varāharūpī pādāsyahṛtpṛṣṭhapārśvataḥ tathā
hariḥ varāharūpī pādāsyahṛtpṛṣṭhapārśvataḥ tathā
16.
In this region, the life span is long, equal to that of ancient beings. Here also, Lord Hari (Hari), in the form of the boar (Varāha), is present, permeating from his feet, mouth, heart, back, and sides.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - in this region (Ketumāla) (here, in this place)
- अपि (api) - also, even
- आयुः (āyuḥ) - life, life span
- समम् (samam) - equal, same, level
- पूर्वैः (pūrvaiḥ) - with beings from previous ages (by the former ones, with the ancestors)
- अत्र (atra) - in this region (Ketumāla) (here, in this place)
- अपि (api) - also, even
- भगवान् (bhagavān) - Lord, worshipful one, venerable
- हरिः (hariḥ) - Hari, Vishnu
- वराहरूपी (varāharūpī) - in the incarnation of the boar (Varāha) (having the form of a boar, boar-shaped)
- पादास्यहृत्पृष्ठपार्श्वतः (pādāsyahṛtpṛṣṭhapārśvataḥ) - pervading from all aspects of his divine form (from the feet, mouth, heart, back, and sides)
- तथा (tathā) - thus, so, and, in that manner
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - in this region (Ketumāla) (here, in this place)
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
आयुः (āyuḥ) - life, life span
(noun)
Nominative, neuter, singular of āyus
āyus - life, life span, vitality
समम् (samam) - equal, same, level
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sama
sama - equal, same, like, even, level
Note: agrees with āyuḥ
पूर्वैः (pūrvaiḥ) - with beings from previous ages (by the former ones, with the ancestors)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of pūrva
pūrva - former, ancient, prior, eastern
Note: refers to previous generations or beings
अत्र (atra) - in this region (Ketumāla) (here, in this place)
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
भगवान् (bhagavān) - Lord, worshipful one, venerable
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - lord, venerable, worshipful, divine, fortunate
adjective used as a noun, possesses bhaga (fortune, glory)
हरिः (hariḥ) - Hari, Vishnu
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hari
hari - Hari, Vishnu, lion, sun, green, yellowish
वराहरूपी (varāharūpī) - in the incarnation of the boar (Varāha) (having the form of a boar, boar-shaped)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of varāharūpin
varāharūpin - having the form of a boar
Compound type : bahuvrīhi (varāha+rūpin)
- varāha – boar, a specific incarnation of Vishnu
noun (masculine) - rūpin – having a form, embodied, beautiful
adjective (masculine)
Note: qualifies Hari
पादास्यहृत्पृष्ठपार्श्वतः (pādāsyahṛtpṛṣṭhapārśvataḥ) - pervading from all aspects of his divine form (from the feet, mouth, heart, back, and sides)
(indeclinable)
formed with the suffix -tas
Compound type : dvandva-tatpuruṣa-ending-in-tas (pāda+āsya+hṛt+pṛṣṭha+pārśva)
- pāda – foot, leg, quarter
noun (masculine) - āsya – mouth, face
noun (neuter) - hṛt – heart
noun (neuter) - pṛṣṭha – back, rear, surface
noun (neuter) - pārśva – side, flank
noun (neuter)
Note: suffix -tas indicates 'from'
तथा (tathā) - thus, so, and, in that manner
(indeclinable)