महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-32, verse-23
बालमत्यन्तसुखिनं विचरन्तमभीतवत् ।
कृतास्त्रा बहवो जघ्नुर्ब्रूहि गावल्गणे कथम् ॥२३॥
कृतास्त्रा बहवो जघ्नुर्ब्रूहि गावल्गणे कथम् ॥२३॥
23. bālamatyantasukhinaṁ vicarantamabhītavat ,
kṛtāstrā bahavo jaghnurbrūhi gāvalgaṇe katham.
kṛtāstrā bahavo jaghnurbrūhi gāvalgaṇe katham.
23.
bālam atyantasukhinam vicarantam abhītavat |
kṛtāstrāḥ bahavaḥ jaghnuḥ brūhi gāvalgaṇe katham
kṛtāstrāḥ bahavaḥ jaghnuḥ brūhi gāvalgaṇe katham
23.
atyantasukhinam abhītavat vicarantam bālam kṛtāstrāḥ
bahavaḥ jaghnuḥ he gāvalgaṇe katham brūhi ?
bahavaḥ jaghnuḥ he gāvalgaṇe katham brūhi ?
23.
"Many expert warriors killed the child, who was extremely happy and roaming fearlessly. Tell me, O son of Gavalgana (Sanjaya), how did this happen?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बालम् (bālam) - the child (Abhimanyu) (child, boy)
- अत्यन्तसुखिनम् (atyantasukhinam) - extremely happy (extremely happy, very joyous)
- विचरन्तम् (vicarantam) - roaming (wandering, moving about, roaming)
- अभीतवत् (abhītavat) - fearlessly (like one unafraid, fearlessly)
- कृतास्त्राः (kṛtāstrāḥ) - expert warriors (those who have made their weapons (expert archers/warriors))
- बहवः (bahavaḥ) - many (warriors) (many)
- जघ्नुः (jaghnuḥ) - they killed (they killed, they struck)
- ब्रूहि (brūhi) - tell (me) (tell, say)
- गावल्गणे (gāvalgaṇe) - O son of Gavalgana (Sanjaya) (O son of Gavalgna (vocative))
- कथम् (katham) - how? (how? in what manner?)
Words meanings and morphology
बालम् (bālam) - the child (Abhimanyu) (child, boy)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāla
bāla - child, boy, young, innocent
Note: Object of 'jaghnuḥ'.
अत्यन्तसुखिनम् (atyantasukhinam) - extremely happy (extremely happy, very joyous)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of atyantasukhin
atyantasukhin - extremely happy, very joyous
Compound type : karmadhāraya (atyanta+sukhin)
- atyanta – excessive, extreme, ultimate
adjective (masculine) - sukhin – happy, joyous, comfortable
adjective (masculine)
Suffix -in added to sukha
Note: Qualifies 'bālam'.
विचरन्तम् (vicarantam) - roaming (wandering, moving about, roaming)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vicarat
vicarat - wandering, moving about, acting
Present Active Participle
From root car (to move, wander) with prefix vi + śatṛ suffix
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Qualifies 'bālam'.
अभीतवत् (abhītavat) - fearlessly (like one unafraid, fearlessly)
(indeclinable)
Adverbial suffix -vat added to abhīta (unafraid)
Prefix: a
Root: bhī (class 3)
Note: Adverb modifying 'vicarantam'.
कृतास्त्राः (kṛtāstrāḥ) - expert warriors (those who have made their weapons (expert archers/warriors))
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛtāstra
kṛtāstra - one who has acquired skill in arms, expert in weapons
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+astra)
- kṛta – done, made, performed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root kṛ (to do, make) + kta suffix
Root: kṛ (class 8) - astra – missile, weapon
noun (neuter)
Root: as (class 4)
Note: Qualifies 'bahavaḥ'.
बहवः (bahavaḥ) - many (warriors) (many)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous
Note: Subject of 'jaghnuḥ'.
जघ्नुः (jaghnuḥ) - they killed (they killed, they struck)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of han
Perfect tense (Liṭ)
From root han, 2nd class, irregular perfect stem jaghan-
Root: han (class 2)
ब्रूहि (brūhi) - tell (me) (tell, say)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative mode
From root brū, 2nd class
Root: brū (class 2)
Note: Addressed to Sanjaya.
गावल्गणे (gāvalgaṇe) - O son of Gavalgana (Sanjaya) (O son of Gavalgna (vocative))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gāvalgaṇi
gāvalgaṇi - descendant of Gavalgṇa (patronymic for Sanjaya)
कथम् (katham) - how? (how? in what manner?)
(indeclinable)