महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-32, verse-20
वयं परमसंहृष्टाः पाण्डवाः शोककर्शिताः ।
सौभद्रे निहते राजन्नवहारमकुर्वत ॥२०॥
सौभद्रे निहते राजन्नवहारमकुर्वत ॥२०॥
20. vayaṁ paramasaṁhṛṣṭāḥ pāṇḍavāḥ śokakarśitāḥ ,
saubhadre nihate rājannavahāramakurvata.
saubhadre nihate rājannavahāramakurvata.
20.
vayam paramasaṃhṛṣṭāḥ pāṇḍavāḥ śokakarśitāḥ
saubhadre nihate rājan avahāram akurvata
saubhadre nihate rājan avahāram akurvata
20.
rājan saubhadre nihate vayam paramasaṃhṛṣṭāḥ
pāṇḍavāḥ śokakarśitāḥ avahāram akurvata
pāṇḍavāḥ śokakarśitāḥ avahāram akurvata
20.
O King, we (Kauravas) were exceedingly overjoyed, while the Pāṇḍavas, emaciated by grief, withdrew from battle (avahāram akurvata) upon the slaying of Saubhadra (Abhimanyu).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयम् (vayam) - We, the Kauravas (from Dhritarashtra's perspective) (we)
- परमसंहृष्टाः (paramasaṁhṛṣṭāḥ) - exceedingly delighted, overjoyed
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas (sons of Pandu)
- शोककर्शिताः (śokakarśitāḥ) - emaciated by grief, distressed by sorrow
- सौभद्रे (saubhadre) - upon Abhimanyu, son of Subhadra (upon Saubhadra)
- निहते (nihate) - when killed, having been killed
- राजन् (rājan) - Addressed to Dhritarashtra (O King)
- अवहारम् (avahāram) - withdrawal, retreat
- अकुर्वत (akurvata) - they made, they did
Words meanings and morphology
वयम् (vayam) - We, the Kauravas (from Dhritarashtra's perspective) (we)
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Refers to the Kauravas, speaker's side (Dhritarashtra)
परमसंहृष्टाः (paramasaṁhṛṣṭāḥ) - exceedingly delighted, overjoyed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paramasaṃhṛṣṭa
paramasaṁhṛṣṭa - exceedingly happy, greatly pleased
karmadhāraya compound: parama (supreme) + saṃhṛṣṭa (delighted)
Compound type : karmadhāraya (parama+saṃhṛṣṭa)
- parama – supreme, highest, utmost
adjective - saṃhṛṣṭa – delighted, glad, overjoyed
adjective
Past Passive Participle
from root hṛṣ (to be excited) with prefix sam
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Qualifies vayam
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas (sons of Pandu)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, the Pandavas
patronymic from Pandu
Note: Subject of akurvata (implied)
शोककर्शिताः (śokakarśitāḥ) - emaciated by grief, distressed by sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śokakarśita
śokakarśita - emaciated or weakened by sorrow
tatpurusha compound: śoka (sorrow) + karśita (emaciated)
Compound type : tatpurusha (śoka+karśita)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
from root śuc (to grieve)
Root: śuc (class 1) - karśita – emaciated, weakened, distressed
adjective
Past Passive Participle
from root kṛś (to emaciate, thin)
Root: kṛś (class 6)
Note: Qualifies pāṇḍavāḥ
सौभद्रे (saubhadre) - upon Abhimanyu, son of Subhadra (upon Saubhadra)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of saubhadra
saubhadra - son of Subhadra (Abhimanyu)
patronymic from Subhadra
Note: Used in locative absolute construction
निहते (nihate) - when killed, having been killed
(adjective)
Locative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
from root han (to strike, kill) with prefix ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees with saubhadre, forming a locative absolute
राजन् (rājan) - Addressed to Dhritarashtra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
Note: Addressed to Dhritarashtra
अवहारम् (avahāram) - withdrawal, retreat
(noun)
Accusative, masculine, singular of avahāra
avahāra - withdrawal, retreat, taking away
from root hṛ (to take) with prefix ava
Prefix: ava
Root: hṛ (class 1)
Note: Object of akurvata
अकुर्वत (akurvata) - they made, they did
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of kṛ
Imperfect Middle Voice
Imperfect (laṅ), 3rd person plural, middle voice of root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: The implied subject is pāṇḍavāḥ