महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-32, verse-1
संजय उवाच ।
पूर्वमस्मासु भग्नेषु फल्गुनेनामितौजसा ।
द्रोणे च मोघसंकल्पे रक्षिते च युधिष्ठिरे ॥१॥
पूर्वमस्मासु भग्नेषु फल्गुनेनामितौजसा ।
द्रोणे च मोघसंकल्पे रक्षिते च युधिष्ठिरे ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
pūrvamasmāsu bhagneṣu phalgunenāmitaujasā ,
droṇe ca moghasaṁkalpe rakṣite ca yudhiṣṭhire.
pūrvamasmāsu bhagneṣu phalgunenāmitaujasā ,
droṇe ca moghasaṁkalpe rakṣite ca yudhiṣṭhire.
1.
sañjayaḥ uvāca pūrvam asmāsu bhagneṣu phalgunena
amitaujasā droṇe ca moghasaṅkalpe rakṣite ca yudhiṣṭhire
amitaujasā droṇe ca moghasaṅkalpe rakṣite ca yudhiṣṭhire
1.
sañjayaḥ uvāca pūrvam amitaujasā phalgunena asmāsu bhagneṣu,
ca droṇe moghasaṅkalpe,
ca yudhiṣṭhire rakṣite
ca droṇe moghasaṅkalpe,
ca yudhiṣṭhire rakṣite
1.
Sanjaya said: Previously, when we were defeated by Arjuna (Phalguna), who possessed immeasurable might, and when Drona's resolve became futile, and Yudhishthira was protected (by the Pandavas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सञ्जयः (sañjayaḥ) - The charioteer and narrator Sanjaya (Sanjaya)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- पूर्वम् (pūrvam) - previously, formerly, before
- अस्मासु (asmāsu) - when 'we' (the Kaurava army) were in a state of defeat (among us, in us, with regard to us)
- भग्नेषु (bhagneṣu) - when 'we' (the Kauravas) were defeated (defeated, broken, shattered)
- फल्गुनेन (phalgunena) - by Phalguna, by Arjuna
- अमितौजसा (amitaujasā) - by Arjuna, who had immeasurable might (by one of immeasurable might/energy)
- द्रोणे (droṇe) - when Drona was (in a state of futile resolve) (in Drona, concerning Drona)
- च (ca) - and, also
- मोघसङ्कल्पे (moghasaṅkalpe) - when Drona's resolve became futile (whose resolve was futile/in vain)
- रक्षिते (rakṣite) - when Yudhishthira was protected (protected, guarded)
- च (ca) - and, also
- युधिष्ठिरे (yudhiṣṭhire) - when Yudhishthira was protected (in Yudhishthira, concerning Yudhishthira)
Words meanings and morphology
सञ्जयः (sañjayaḥ) - The charioteer and narrator Sanjaya (Sanjaya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - victorious, conqueror; Sanjaya (proper name)
Prefix: sam
Root: ji (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
Root vac (to speak), perfect 3rd person singular
Root: vac (class 2)
पूर्वम् (pūrvam) - previously, formerly, before
(indeclinable)
Note: Adverbial accusative.
अस्मासु (asmāsu) - when 'we' (the Kaurava army) were in a state of defeat (among us, in us, with regard to us)
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Locative absolute construction.
भग्नेषु (bhagneṣu) - when 'we' (the Kauravas) were defeated (defeated, broken, shattered)
(adjective)
Locative, masculine, plural of bhagna
bhagna - broken, shattered, defeated
Past Passive Participle
From root bhañj (to break), with suffix -ta.
Root: bhañj (class 7)
Note: Locative absolute construction, agreeing with 'asmāsu'.
फल्गुनेन (phalgunena) - by Phalguna, by Arjuna
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of phalguna
phalguna - Arjuna (one of the names of Arjuna)
Note: Agent in the passive construction (implied by 'bhagneṣu').
अमितौजसा (amitaujasā) - by Arjuna, who had immeasurable might (by one of immeasurable might/energy)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of amitaujas
amitaujas - of immeasurable energy/power
Compound type : bahuvrīhi (amita+ojas)
- amita – unmeasured, immeasurable, infinite
adjective
Past Passive Participle
From root mā (to measure), with prefix a- (negation) and suffix -ta.
Prefix: a
Root: mā (class 3) - ojas – vital energy, might, power, strength
noun (neuter)
Note: Agrees with 'phalgunena'.
द्रोणे (droṇe) - when Drona was (in a state of futile resolve) (in Drona, concerning Drona)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of the teacher of Kauravas and Pandavas); a measure
Note: Locative absolute construction.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मोघसङ्कल्पे (moghasaṅkalpe) - when Drona's resolve became futile (whose resolve was futile/in vain)
(adjective)
Locative, masculine, singular of moghasaṅkalpa
moghasaṅkalpa - one whose resolve is futile/in vain
Compound type : bahuvrīhi (mogha+saṅkalpa)
- mogha – vain, futile, useless
adjective - saṅkalpa – resolve, intention, will, solemn vow
noun (masculine)
From root kḷp (to be arranged), with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1)
Note: Agrees with 'droṇe'. Locative absolute construction.
रक्षिते (rakṣite) - when Yudhishthira was protected (protected, guarded)
(adjective)
Locative, masculine, singular of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, preserved
Past Passive Participle
From root rakṣ (to protect), with suffix -ta.
Root: rakṣ (class 1)
Note: Locative absolute construction, agreeing with 'yudhiṣṭhire'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
युधिष्ठिरे (yudhiṣṭhire) - when Yudhishthira was protected (in Yudhishthira, concerning Yudhishthira)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (name of the eldest Pandava)
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine)
locative singular of yudh (battle) - sthira – firm, steady, constant
adjective
from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Locative absolute construction.