महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-96, verse-7
तत्र देवर्षिसदृशीं पूजां प्राप स नारदः ।
महेन्द्रसदृशीं चैव मातलिः प्रत्यपद्यत ॥७॥
महेन्द्रसदृशीं चैव मातलिः प्रत्यपद्यत ॥७॥
7. tatra devarṣisadṛśīṁ pūjāṁ prāpa sa nāradaḥ ,
mahendrasadṛśīṁ caiva mātaliḥ pratyapadyata.
mahendrasadṛśīṁ caiva mātaliḥ pratyapadyata.
7.
tatra devarṣi-sadṛśīm pūjām prāpa saḥ nāradaḥ
mahendra-sadṛśīm ca eva mātaliḥ pratyapadyata
mahendra-sadṛśīm ca eva mātaliḥ pratyapadyata
7.
There, Narada received honor befitting a divine sage (devarṣi), and Matali, for his part, obtained honor befitting Mahendra (Indra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there (in the realm of Varuṇa) (there, in that place)
- देवर्षि-सदृशीम् (devarṣi-sadṛśīm) - honor befitting a divine sage (similar to a divine sage, befitting a divine sage)
- पूजाम् (pūjām) - honor (honor, worship, respect)
- प्राप (prāpa) - received (he obtained, he received)
- सः (saḥ) - he (referring to Narada) (he, that)
- नारदः (nāradaḥ) - Narada (Narada (a divine sage))
- महेन्द्र-सदृशीम् (mahendra-sadṛśīm) - honor befitting Mahendra (Indra) (similar to Mahendra (Indra), befitting Mahendra)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - for his part, indeed (indeed, only, just, even)
- मातलिः (mātaliḥ) - Matali (Matali (Indra's charioteer))
- प्रत्यपद्यत (pratyapadyata) - obtained (honor) (he received, he obtained)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there (in the realm of Varuṇa) (there, in that place)
(indeclinable)
Adverb formed from pronominal base tad.
देवर्षि-सदृशीम् (devarṣi-sadṛśīm) - honor befitting a divine sage (similar to a divine sage, befitting a divine sage)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of devarṣi-sadṛśa
devarṣi-sadṛśa - resembling a divine sage, like a divine sage
Tatpuruṣa compound: devarṣi (divine sage) + sadṛśa (similar).
Compound type : tatpuruṣa (devarṣi+sadṛśa)
- devarṣi – divine sage, a sage who is also a god
noun (masculine) - sadṛśa – similar, resembling, like
adjective (masculine)
पूजाम् (pūjām) - honor (honor, worship, respect)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - honor, worship, respect, adoration
Root: pūj (class 10)
Note: Object of prāpa.
प्राप (prāpa) - received (he obtained, he received)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of prāp
Perfect tense, parasmaipada, 3rd singular.
Formed from prefix pra + root āp (to obtain).
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
सः (saḥ) - he (referring to Narada) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
नारदः (nāradaḥ) - Narada (Narada (a divine sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Narada (a famous divine sage, son of Brahmā, wanderer)
महेन्द्र-सदृशीम् (mahendra-sadṛśīm) - honor befitting Mahendra (Indra) (similar to Mahendra (Indra), befitting Mahendra)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mahendra-sadṛśa
mahendra-sadṛśa - resembling Mahendra, like Mahendra
Tatpuruṣa compound: mahendra (great Indra) + sadṛśa (similar).
Compound type : tatpuruṣa (mahendra+sadṛśa)
- mahendra – great Indra, a name for Indra
proper noun (masculine) - sadṛśa – similar, resembling, like
adjective (masculine)
Note: Used adverbially or agreeing with an implied pūjām.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
एव (eva) - for his part, indeed (indeed, only, just, even)
(indeclinable)
Emphatic particle.
मातलिः (mātaliḥ) - Matali (Matali (Indra's charioteer))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mātali
mātali - Matali (the charioteer of Indra)
प्रत्यपद्यत (pratyapadyata) - obtained (honor) (he received, he obtained)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of pratyapad
Imperfect tense, ātmanepada, 3rd singular.
Formed from prefixes prati + ā + root pad (to go, attain).
Prefixes: prati+ā
Root: pad (class 4)