महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-96, verse-10
नारद उवाच ।
दृष्टस्ते वरुणस्तात पुत्रपौत्रसमावृतः ।
पश्योदकपतेः स्थानं सर्वतोभद्रमृद्धिमत् ॥१०॥
दृष्टस्ते वरुणस्तात पुत्रपौत्रसमावृतः ।
पश्योदकपतेः स्थानं सर्वतोभद्रमृद्धिमत् ॥१०॥
10. nārada uvāca ,
dṛṣṭaste varuṇastāta putrapautrasamāvṛtaḥ ,
paśyodakapateḥ sthānaṁ sarvatobhadramṛddhimat.
dṛṣṭaste varuṇastāta putrapautrasamāvṛtaḥ ,
paśyodakapateḥ sthānaṁ sarvatobhadramṛddhimat.
10.
nāradaḥ uvāca dṛṣṭaḥ te varuṇaḥ tāta putrapautrasamāvṛtaḥ
paśya udakapateḥ sthānam sarvatobhadram ṛddhimat
paśya udakapateḥ sthānam sarvatobhadram ṛddhimat
10.
Nārada said: "O dear one, you have seen Varuṇa, surrounded by his sons and grandsons. Now, behold the abode of the lord of waters, which is auspicious in every way and rich."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नारदः (nāradaḥ) - Nārada
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen, beheld
- ते (te) - by you (agent in passive construction) (by you, to you, of you)
- वरुणः (varuṇaḥ) - Varuṇa (a deity)
- तात (tāta) - O dear one (O dear one, son, father)
- पुत्रपौत्रसमावृतः (putrapautrasamāvṛtaḥ) - surrounded by sons and grandsons
- पश्य (paśya) - behold, see
- उदकपतेः (udakapateḥ) - of the lord of waters
- स्थानम् (sthānam) - abode, place, dwelling
- सर्वतोभद्रम् (sarvatobhadram) - auspicious in every way, universally auspicious
- ऋद्धिमत् (ṛddhimat) - prosperous, wealthy, rich
Words meanings and morphology
नारदः (nāradaḥ) - Nārada
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - sage Nārada
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect Active
Perfect 3rd person singular of √vac
Root: vac (class 2)
दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen, beheld
(participle)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, perceived, beheld
Past Passive Participle
Derived from √dṛś
Root: dṛś (class 1)
ते (te) - by you (agent in passive construction) (by you, to you, of you)
(pronoun)
singular of tvad
tvad - you
Note: Enclitic form used to indicate the agent in a passive construction.
वरुणः (varuṇaḥ) - Varuṇa (a deity)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of varuṇa
varuṇa - Varuṇa (Vedic deity, god of waters, oceans, cosmic order)
तात (tāta) - O dear one (O dear one, son, father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, father, son
पुत्रपौत्रसमावृतः (putrapautrasamāvṛtaḥ) - surrounded by sons and grandsons
(adjective)
Nominative, masculine, singular of putrapautrasamāvṛta
putrapautrasamāvṛta - surrounded by sons and grandsons
Compound type : bahuvrīhi (putra+pautra+samāvṛta)
- putra – son, child
noun (masculine) - pautra – grandson (son's son or daughter's son)
noun (masculine) - samāvṛta – surrounded, encompassed, covered
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √vṛ with prefixes sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: vṛ (class 5)
पश्य (paśya) - behold, see
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of paśya
Imperative Active
Imperative 2nd person singular of √dṛś (using paśya stem)
Root: dṛś (class 1)
उदकपतेः (udakapateḥ) - of the lord of waters
(noun)
Genitive, masculine, singular of udakapati
udakapati - lord of waters
Compound type : tatpuruṣa (udaka+pati)
- udaka – water
noun (neuter) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
स्थानम् (sthānam) - abode, place, dwelling
(noun)
Accusative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, abode, position, dwelling
Root: sthā (class 1)
सर्वतोभद्रम् (sarvatobhadram) - auspicious in every way, universally auspicious
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarvatobhadra
sarvatobhadra - auspicious on all sides, universally auspicious
ऋद्धिमत् (ṛddhimat) - prosperous, wealthy, rich
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ṛddhimat
ṛddhimat - prosperous, wealthy, fortunate, endowed with prosperity
Derived from ṛddhi + matup suffix