Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,87

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-87, verse-2

तं प्रयान्तं महाबाहुमनुज्ञाप्य ततो नृप ।
पर्यवर्तन्त ते सर्वे वृकस्थलनिवासिनः ॥२॥
2. taṁ prayāntaṁ mahābāhumanujñāpya tato nṛpa ,
paryavartanta te sarve vṛkasthalanivāsinaḥ.
2. tam prayāntam mahābāhum anujñāpya tataḥ nṛpa
paryavartanta te sarve vṛkasthalanivāsinaḥ
2. O King (Janamejaya), having taken leave of that mighty-armed one (Kṛṣṇa) who was departing, all the residents of Vṛkasthala then returned.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - Refers to Kṛṣṇa. (him, that)
  • प्रयान्तम् (prayāntam) - Kṛṣṇa, who was in the process of departing. (departing, going forth)
  • महाबाहुम् (mahābāhum) - An epithet for Kṛṣṇa, indicating his great strength. (mighty-armed, great-armed)
  • अनुज्ञाप्य (anujñāpya) - Having taken leave from Kṛṣṇa. (having taken leave, having asked permission)
  • ततः (tataḥ) - After taking leave. (then, from there, thereafter)
  • नृप (nṛpa) - Vocative, addressing King Janamejaya by Vaiśampāyana. (O king)
  • पर्यवर्तन्त (paryavartanta) - The residents of Vṛkasthala returned. (they turned back, they returned)
  • ते (te) - Refers to the residents of Vṛkasthala. (they, those)
  • सर्वे (sarve) - All the residents. (all, everyone)
  • वृकस्थलनिवासिनः (vṛkasthalanivāsinaḥ) - The people living in the specific town of Vṛkasthala. (residents of Vṛkasthala)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - Refers to Kṛṣṇa. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Accusative object of anujñāpya, along with prayāntam and mahābāhum.
प्रयान्तम् (prayāntam) - Kṛṣṇa, who was in the process of departing. (departing, going forth)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prayānt
prayānt - going forth, departing
Present Active Participle
From √yā with upasarga pra-. Accusative singular masculine.
Prefix: pra
Root: √yā (class 2)
महाबाहुम् (mahābāhum) - An epithet for Kṛṣṇa, indicating his great strength. (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, long-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
Note: Qualifies tam (Kṛṣṇa).
अनुज्ञाप्य (anujñāpya) - Having taken leave from Kṛṣṇa. (having taken leave, having asked permission)
(indeclinable)
Absolutive
From √jñā with upasarga anu-, and causative suffix -āpya.
Prefix: anu
Root: √jñā (class 9)
ततः (tataḥ) - After taking leave. (then, from there, thereafter)
(indeclinable)
Adverbial ablative from tad.
नृप (nṛpa) - Vocative, addressing King Janamejaya by Vaiśampāyana. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (literally 'protector of men')
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
  • nṛ – man, men, people
    noun (masculine)
  • pa – protector, guardian, ruler
    noun (masculine)
    From √pā (to protect)
    Root: √pā (class 2)
पर्यवर्तन्त (paryavartanta) - The residents of Vṛkasthala returned. (they turned back, they returned)
(verb)
3rd person , plural, middle, imperfect (laṅ) of paryāvart
Imperfect Middle
3rd person plural, Imperfect tense, middle voice. From √vṛt with upasargas pari- + ava-.
Prefixes: pari+ava
Root: √vṛt (class 1)
ते (te) - Refers to the residents of Vṛkasthala. (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Subject along with sarve and vṛkasthalanivāsinaḥ.
सर्वे (sarve) - All the residents. (all, everyone)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Qualifies te and vṛkasthalanivāsinaḥ.
वृकस्थलनिवासिनः (vṛkasthalanivāsinaḥ) - The people living in the specific town of Vṛkasthala. (residents of Vṛkasthala)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vṛkasthalanivāsin
vṛkasthalanivāsin - resident of Vṛkasthala
Derived from nivāsin (resident) compounded with Vṛkasthala (name of a place).
Compound type : tatpuruṣa (vṛkasthala+nivāsin)
  • vṛkasthala – name of a place/town
    proper noun (neuter)
  • nivāsin – dweller, resident, inhabitant
    noun (masculine)
    From √vas (to dwell) with upasarga ni- and agent suffix -in
    Prefix: ni
    Root: √vas (class 1)
Note: Subject of the sentence.