महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-186, verse-31
ततोऽहं पुनरेवाथ तानष्टौ ब्रह्मवादिनः ।
अद्राक्षं दीप्यमानान्वै ग्रहानष्टाविवोदितान् ॥३१॥
अद्राक्षं दीप्यमानान्वै ग्रहानष्टाविवोदितान् ॥३१॥
31. tato'haṁ punarevātha tānaṣṭau brahmavādinaḥ ,
adrākṣaṁ dīpyamānānvai grahānaṣṭāvivoditān.
adrākṣaṁ dīpyamānānvai grahānaṣṭāvivoditān.
31.
tataḥ ahaṃ punaḥ eva atha tān aṣṭau brahmavādinaḥ
adrākṣam dīpyamānān vai grahān aṣṭau iva uditān
adrākṣam dīpyamānān vai grahān aṣṭau iva uditān
31.
atha tataḥ ahaṃ punaḥ eva tān aṣṭau brahmavādinaḥ
aṣṭau uditān grahān iva dīpyamānān vai adrākṣam
aṣṭau uditān grahān iva dīpyamānān vai adrākṣam
31.
Then, I again saw those eight brahmavādin (expounders of sacred texts), shining brilliantly like eight risen planets, indeed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- अहम् (aham) - I
- पुनः (punaḥ) - again, anew, furthermore
- एव (eva) - indeed, just, only, certainly
- अथ (atha) - then, now, moreover
- तान् (tān) - those
- अष्टौ (aṣṭau) - eight
- ब्रह्मवादिनः (brahmavādinaḥ) - sages or seers who speak about the ultimate reality or sacred knowledge (expounders of brahman, speakers of sacred texts)
- अद्राक्षम् (adrākṣam) - I saw, I beheld
- दीप्यमानान् (dīpyamānān) - shining, blazing, glowing
- वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
- ग्रहान् (grahān) - planets, seizers, capturers
- अष्टौ (aṣṭau) - eight
- इव (iva) - like, as, as if
- उदितान् (uditān) - risen (like planets) (risen, appeared, uttered)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
पुनः (punaḥ) - again, anew, furthermore
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only, certainly
(indeclinable)
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
अष्टौ (aṣṭau) - eight
(numeral)
ब्रह्मवादिनः (brahmavādinaḥ) - sages or seers who speak about the ultimate reality or sacred knowledge (expounders of brahman, speakers of sacred texts)
(noun)
Accusative, masculine, plural of brahmavādin
brahmavādin - expounder of brahman, speaker of sacred texts or the Veda
Compound type : tatpurusha (brahman+vādin)
- brahman – the ultimate reality, sacred text, Veda, prayer
noun (neuter) - vādin – speaker, expounder, one who argues or proclaims
noun (masculine)
agent noun/nominal participle
Derived from √vad (to speak) with suffix -in
Root: vad (class 1)
अद्राक्षम् (adrākṣam) - I saw, I beheld
(verb)
1st person , singular, active, past aorist (luṅ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
दीप्यमानान् (dīpyamānān) - shining, blazing, glowing
(adjective)
Accusative, masculine, plural of dīpyamāna
dīpyamāna - shining, blazing, glowing
Present Participle (Middle Voice)
Derived from √dīp (to shine, blaze) with the suffix -māna
Root: dīp (class 4)
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
ग्रहान् (grahān) - planets, seizers, capturers
(noun)
Accusative, masculine, plural of graha
graha - planet, seizer, capturer, anything that seizes or holds
Root: grah (class 9)
अष्टौ (aṣṭau) - eight
(numeral)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
उदितान् (uditān) - risen (like planets) (risen, appeared, uttered)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of udita
udita - risen, appeared, spoken, uttered
Past Passive Participle
Derived from √i (to go) with prefix ud-, or from √vad (to speak) with prefix ud-
Prefix: ud
Root: i (class 2)