महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-186, verse-25
मम व्रतमिदं लोके नाहं युद्धात्कथंचन ।
विमुखो विनिवर्तेयं पृष्ठतोऽभ्याहतः शरैः ॥२५॥
विमुखो विनिवर्तेयं पृष्ठतोऽभ्याहतः शरैः ॥२५॥
25. mama vratamidaṁ loke nāhaṁ yuddhātkathaṁcana ,
vimukho vinivarteyaṁ pṛṣṭhato'bhyāhataḥ śaraiḥ.
vimukho vinivarteyaṁ pṛṣṭhato'bhyāhataḥ śaraiḥ.
25.
mama vratam idam loke na aham yuddhāt kathaṃcana
vimukhaḥ vinivarteyam pṛṣṭhataḥ abhyāhataḥ śaraiḥ
vimukhaḥ vinivarteyam pṛṣṭhataḥ abhyāhataḥ śaraiḥ
25.
loke idam mama vratam.
aham yuddhāt kathaṃcana pṛṣṭhataḥ śaraiḥ abhyāhataḥ vimukhaḥ na vinivarteyam
aham yuddhāt kathaṃcana pṛṣṭhataḥ śaraiḥ abhyāhataḥ vimukhaḥ na vinivarteyam
25.
This is my vow in this world: I shall never retreat from battle, by no means, not even if struck by arrows from behind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my, of me
- व्रतम् (vratam) - vow, sacred observance, religious duty
- इदम् (idam) - this
- लोके (loke) - in the world
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- युद्धात् (yuddhāt) - from battle, from war
- कथंचन (kathaṁcana) - by any means, ever, under any circumstances
- विमुखः (vimukhaḥ) - turned away, with face averted
- विनिवर्तेयम् (vinivarteyam) - I would turn back, I would retreat
- पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - from the back, from behind
- अभ्याहतः (abhyāhataḥ) - struck, hit, attacked
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows
Words meanings and morphology
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
व्रतम् (vratam) - vow, sacred observance, religious duty
(noun)
Nominative, neuter, singular of vrata
vrata - vow, sacred observance, religious duty
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
लोके (loke) - in the world
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
युद्धात् (yuddhāt) - from battle, from war
(noun)
Ablative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, ever, under any circumstances
(indeclinable)
विमुखः (vimukhaḥ) - turned away, with face averted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimukha
vimukha - turned away, averted, hostile
Compound type : bahuvrihi (vi+mukha)
- vi – apart, away
indeclinable - mukha – face, mouth
noun (neuter)
विनिवर्तेयम् (vinivarteyam) - I would turn back, I would retreat
(verb)
1st person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of vinivṛt
Optative 1st singular middle voice of root vṛt with prefixes vi and ni.
Prefixes: vi+ni
Root: vṛt (class 1)
पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - from the back, from behind
(indeclinable)
अभ्याहतः (abhyāhataḥ) - struck, hit, attacked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyāhata
abhyāhata - struck, attacked, wounded
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root han with prefixes abhi and ā.
Prefixes: abhi+ā
Root: han (class 2)
शरैः (śaraiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow