महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-151, verse-15
न चापि वयमत्यर्थं परित्यागेन कर्हिचित् ।
कौरवैः शममिच्छामस्तत्र युद्धमनन्तरम् ॥१५॥
कौरवैः शममिच्छामस्तत्र युद्धमनन्तरम् ॥१५॥
15. na cāpi vayamatyarthaṁ parityāgena karhicit ,
kauravaiḥ śamamicchāmastatra yuddhamanantaram.
kauravaiḥ śamamicchāmastatra yuddhamanantaram.
15.
na ca api vayam atyartham parityāgena karhicit
kauravaiḥ śamam icchāmaḥ tatra yuddham anantaram
kauravaiḥ śamam icchāmaḥ tatra yuddham anantaram
15.
ca api vayam atyartham parityāgena karhicit kauravaiḥ śamam na icchāmaḥ.
tatra anantaram yuddham (eva asti).
tatra anantaram yuddham (eva asti).
15.
Nor do we ever desire peace with the Kauravas through an excessive relinquishment (of our rights). Therefore, war is the inevitable next step.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - and, nor (and, also)
- अपि (api) - ever, indeed (emphasizing 'na karhicit') (even, also, too, indeed)
- वयम् (vayam) - we (the Pandavas and their allies) (we)
- अत्यर्थम् (atyartham) - excessively (modifying 'relinquishment') (exceedingly, excessively, greatly)
- परित्यागेन (parityāgena) - through relinquishment (of claims/rights) (by abandonment, by relinquishment)
- कर्हिचित् (karhicit) - ever (ever, at any time)
- कौरवैः (kauravaiḥ) - with the Kauravas (with the Kauravas, by the Kauravas)
- शमम् (śamam) - peace (peace, tranquility, quiet)
- इच्छामः (icchāmaḥ) - we desire (we desire, wish)
- तत्र (tatra) - therefore, in that situation (there, then, in that case)
- युद्धम् (yuddham) - war (war, battle)
- अनन्तरम् (anantaram) - inevitable next step (immediately after, subsequent, without interval)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
च (ca) - and, nor (and, also)
(indeclinable)
Note: Used with 'na' to form 'nor'.
अपि (api) - ever, indeed (emphasizing 'na karhicit') (even, also, too, indeed)
(indeclinable)
Note: Often reinforces a negative or question.
वयम् (vayam) - we (the Pandavas and their allies) (we)
(pronoun)
Nominative, plural of aham
aham - I
अत्यर्थम् (atyartham) - excessively (modifying 'relinquishment') (exceedingly, excessively, greatly)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (ati+artha)
- ati – over, beyond, exceeding
indeclinable - artha – purpose, meaning, wealth, thing
noun (masculine)
Note: Can be an adjective or adverb. Here, functioning adverbially modifying the act of relinquishment.
परित्यागेन (parityāgena) - through relinquishment (of claims/rights) (by abandonment, by relinquishment)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of parityāga
parityāga - abandonment, relinquishment, renunciation
From root tyaj- (to abandon) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
कर्हिचित् (karhicit) - ever (ever, at any time)
(indeclinable)
Note: Combines with 'na' to mean 'never'.
कौरवैः (kauravaiḥ) - with the Kauravas (with the Kauravas, by the Kauravas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of kaurava
kaurava - descendant of Kuru, Kaurava
Patronymic from Kuru
Note: Indicates association or 'with'.
शमम् (śamam) - peace (peace, tranquility, quiet)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, quiet, cessation
Root: śam (class 4)
Note: Object of 'icchāmaḥ'.
इच्छामः (icchāmaḥ) - we desire (we desire, wish)
(verb)
1st person , plural, active, Present (laṭ) of iṣ
Present tense, first person plural, active voice (parasmaipada)
Root: iṣ (class 6)
Note: Verb for 'vayam'.
तत्र (tatra) - therefore, in that situation (there, then, in that case)
(indeclinable)
Note: Adverb indicating consequence.
युद्धम् (yuddham) - war (war, battle)
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - fight, battle, war
Past Passive Participle
From root yudh- (to fight)
Root: yudh (class 4)
Note: Subject of an implied 'is'.
अनन्तरम् (anantaram) - inevitable next step (immediately after, subsequent, without interval)
(indeclinable)
Compound type : bahuvrīhi (an+antara)
- an – not, non
indeclinable - antara – interval, interior, difference
noun (neuter)
Note: Describes the nature of the war as immediate/consequential.