महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-136, verse-9
प्रशाम्य भरतश्रेष्ठ भ्रातृभिः सह पाण्डवैः ।
रक्षेमां पृथिवीं सर्वां मृत्योर्दंष्ट्रान्तरं गताम् ॥९॥
रक्षेमां पृथिवीं सर्वां मृत्योर्दंष्ट्रान्तरं गताम् ॥९॥
9. praśāmya bharataśreṣṭha bhrātṛbhiḥ saha pāṇḍavaiḥ ,
rakṣemāṁ pṛthivīṁ sarvāṁ mṛtyordaṁṣṭrāntaraṁ gatām.
rakṣemāṁ pṛthivīṁ sarvāṁ mṛtyordaṁṣṭrāntaraṁ gatām.
9.
praśāmya bharataśreṣṭha bhrātṛbhiḥ saha pāṇḍavaiḥ
rakṣa imām pṛthivīm sarvām mṛtyoḥ daṃṣṭrāntaram gatām
rakṣa imām pṛthivīm sarvām mṛtyoḥ daṃṣṭrāntaram gatām
9.
bharataśreṣṭha pāṇḍavaiḥ bhrātṛbhiḥ saha praśāmya
mṛtyoḥ daṃṣṭrāntaram gatām imām sarvām pṛthivīm rakṣa
mṛtyoḥ daṃṣṭrāntaram gatām imām sarvām pṛthivīm rakṣa
9.
O best of the Bhāratas, become reconciled with your Pāṇḍava brothers and protect this entire earth, which has fallen into the fangs of death.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रशाम्य (praśāmya) - having calmed down, having become pacified, having reconciled
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O Duryodhana, best among the Bharatas (O best among the Bharatas)
- भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - with brothers
- सह (saha) - with, together with
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - with the Pāṇḍavas
- रक्ष (rakṣa) - protect! guard!
- इमाम् (imām) - this
- पृथिवीम् (pṛthivīm) - earth, ground
- सर्वाम् (sarvām) - entire, all, whole
- मृत्योः (mṛtyoḥ) - of death
- दंष्ट्रान्तरम् (daṁṣṭrāntaram) - within the fangs, between the jaws
- गताम् (gatām) - having gone, having entered, fallen into
Words meanings and morphology
प्रशाम्य (praśāmya) - having calmed down, having become pacified, having reconciled
(indeclinable)
absolutive/gerund
from root śam with upasarga pra
Prefix: pra
Root: śam (class 4)
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O Duryodhana, best among the Bharatas (O best among the Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among the Bharatas, most excellent of Bharatas
Compound type : tatpurusha (bharata+śreṣṭha)
- bharata – a descendant of Bharata, an Indian, a proper name
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
superlative of praśasya
Note: Addressed to Duryodhana.
भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - with brothers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Used with 'saha'.
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - with the Pāṇḍavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
from Pāṇḍu, suffix -a
Note: Refers to Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva.
रक्ष (rakṣa) - protect! guard!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, these
Note: Qualifies 'pṛthivīm'.
पृथिवीम् (pṛthivīm) - earth, ground
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - the earth, soil, ground
Note: Object of 'rakṣa'.
सर्वाम् (sarvām) - entire, all, whole
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Qualifies 'pṛthivīm'.
मृत्योः (mṛtyoḥ) - of death
(noun)
Genitive, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death
Root: mṛ (class 10)
दंष्ट्रान्तरम् (daṁṣṭrāntaram) - within the fangs, between the jaws
(noun)
Accusative, neuter, singular of daṃṣṭrāntara
daṁṣṭrāntara - interval between fangs, within the jaws
Compound type : tatpurusha (daṃṣṭrā+antara)
- daṃṣṭrā – fang, tusk
noun (feminine) - antara – interior, interval, between
noun (neuter)
Note: Expresses condition of 'pṛthivīm'.
गताम् (gatām) - having gone, having entered, fallen into
(participle)
Accusative, feminine, singular of gata
gata - gone, arrived, reached, fallen into
Past Passive Participle
from root gam, suffix -ta
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'pṛthivīm'.