महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-136, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
कुन्त्यास्तु वचनं श्रुत्वा भीष्मद्रोणौ महारथौ ।
दुर्योधनमिदं वाक्यमूचतुः शासनातिगम् ॥१॥
कुन्त्यास्तु वचनं श्रुत्वा भीष्मद्रोणौ महारथौ ।
दुर्योधनमिदं वाक्यमूचतुः शासनातिगम् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
kuntyāstu vacanaṁ śrutvā bhīṣmadroṇau mahārathau ,
duryodhanamidaṁ vākyamūcatuḥ śāsanātigam.
kuntyāstu vacanaṁ śrutvā bhīṣmadroṇau mahārathau ,
duryodhanamidaṁ vākyamūcatuḥ śāsanātigam.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca kuntyāḥ tu vacanam śrutvā bhīṣmadroṇau
mahārathau duryodhanam idam vākyam ūcatuḥ śāsanātigam
mahārathau duryodhanam idam vākyam ūcatuḥ śāsanātigam
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tu kuntyāḥ vacanam śrutvā mahārathau
bhīṣmadroṇau śāsanātigam duryodhanam idam vākyam ūcatuḥ
bhīṣmadroṇau śāsanātigam duryodhanam idam vākyam ūcatuḥ
1.
Vaiśaṃpāyana said: But having heard Kuntī's words, Bhīṣma and Droṇa, the great charioteers, spoke these words to Duryodhana, who was transgressing commands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśaṃpāyana
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- कुन्त्याः (kuntyāḥ) - Kuntī's (of Kuntī, by Kuntī)
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- भीष्मद्रोणौ (bhīṣmadroṇau) - Bhīṣma and Droṇa
- महारथौ (mahārathau) - great charioteers
- दुर्योधनम् (duryodhanam) - to Duryodhana (Duryodhana)
- इदम् (idam) - these (words) (this)
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- ऊचतुः (ūcatuḥ) - they both said, they both spoke
- शासनातिगम् (śāsanātigam) - Duryodhana, who transgresses commands/authority (one who transgresses commands/authority)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśaṃpāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, narrator of the Mahābhārata
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect 3rd singular
From root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
कुन्त्याः (kuntyāḥ) - Kuntī's (of Kuntī, by Kuntī)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of kuntī
kuntī - name of Pṛthā, mother of the Pāṇḍavas
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, saying, word, speech, statement
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'śru' (to hear).
Root: śru (class 5)
भीष्मद्रोणौ (bhīṣmadroṇau) - Bhīṣma and Droṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of bhīṣmadroṇa
bhīṣmadroṇa - Bhīṣma and Droṇa (names of two characters)
Compound type : dvandva (bhīṣma+droṇa)
- bhīṣma – Bhīṣma (name of a character in Mahabharata)
proper noun (masculine) - droṇa – Droṇa (name of a character in Mahabharata)
proper noun (masculine)
महारथौ (mahārathau) - great charioteers
(noun)
Nominative, masculine, dual of mahāratha
mahāratha - great charioteer, warrior fighting from a great chariot
Compound type : karmadharaya (mahat+ratha)
- mahat – great, large, mighty
adjective (neuter) - ratha – chariot, car
noun (masculine)
Root: ram (class 1)
दुर्योधनम् (duryodhanam) - to Duryodhana (Duryodhana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - name of the eldest Kaurava prince
इदम् (idam) - these (words) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Root: vac (class 2)
ऊचतुः (ūcatuḥ) - they both said, they both spoke
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of vac
Perfect 3rd dual
From root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
शासनातिगम् (śāsanātigam) - Duryodhana, who transgresses commands/authority (one who transgresses commands/authority)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śāsanātiga
śāsanātiga - one who transgresses commands/authority; disobedient
Compound type : tatpurusha (śāsana+atiga)
- śāsana – command, rule, instruction, government
noun (neuter)
Root: śās (class 2) - atiga – transgressing, passing beyond, overcoming
adjective (masculine)
agent noun/suffix
From 'ati-gam' (to transgress, go beyond).
Prefix: ati
Root: gam (class 1)