महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-136, verse-25
न चेत्करिष्यसि वचः सुहृदामरिकर्शन ।
तप्स्यसे वाहिनीं दृष्ट्वा पार्थबाणप्रपीडिताम् ॥२५॥
तप्स्यसे वाहिनीं दृष्ट्वा पार्थबाणप्रपीडिताम् ॥२५॥
25. na cetkariṣyasi vacaḥ suhṛdāmarikarśana ,
tapsyase vāhinīṁ dṛṣṭvā pārthabāṇaprapīḍitām.
tapsyase vāhinīṁ dṛṣṭvā pārthabāṇaprapīḍitām.
25.
na cet kariṣyasi vacaḥ suhṛdām arikraśana
tapsyase vāhinīm dṛṣṭvā pārthabāṇaprapīḍitām
tapsyase vāhinīm dṛṣṭvā pārthabāṇaprapīḍitām
25.
arikarśana,
cet suhṛdām vacaḥ na kariṣyasi,
(tadā tvam) pārthabāṇaprapīḍitām vāhinīm dṛṣṭvā tapsyase.
cet suhṛdām vacaḥ na kariṣyasi,
(tadā tvam) pārthabāṇaprapīḍitām vāhinīm dṛṣṭvā tapsyase.
25.
O subduer of enemies, if you do not heed the advice of your friends, you will suffer when you see your army afflicted by Arjuna's (Pārtha) arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no, nor
- चेत् (cet) - if
- करिष्यसि (kariṣyasi) - you will obey, heed (you will do, you will perform, you will obey)
- वचः (vacaḥ) - advice, counsel (word, speech, advice)
- सुहृदाम् (suhṛdām) - of friends, well-disposed ones
- अरिक्रशन (arikraśana) - O subduer of enemies! O tormentor of foes!
- तप्स्यसे (tapsyase) - you will grieve, suffer, repent, torment yourself
- वाहिनीम् (vāhinīm) - army (army, host, stream, river)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- पार्थबाणप्रपीडिताम् (pārthabāṇaprapīḍitām) - afflicted by Arjuna's arrows
Words meanings and morphology
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
करिष्यसि (kariṣyasi) - you will obey, heed (you will do, you will perform, you will obey)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Active Indicative
2nd person singular
Root: kṛ (class 8)
वचः (vacaḥ) - advice, counsel (word, speech, advice)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, voice, utterance, advice
from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
सुहृदाम् (suhṛdām) - of friends, well-disposed ones
(noun)
Genitive, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - friend, well-disposed, kind-hearted
Compound type : bahuvrīhi (su+hṛd)
- su – good, well, excellent
indeclinable
prefix - hṛd – heart, mind, conscience
noun (neuter)
अरिक्रशन (arikraśana) - O subduer of enemies! O tormentor of foes!
(adjective)
Vocative, masculine, singular of arikarśana
arikarśana - subduer of enemies, tormentor of foes
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ari+karśana)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - karśana – emaciating, tormenting, subduing
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
from root kṛś (to make lean, emaciate, torment)
Root: kṛś (class 1)
तप्स्यसे (tapsyase) - you will grieve, suffer, repent, torment yourself
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of tap
Future Middle Indicative
2nd person singular
Root: tap (class 1)
वाहिनीम् (vāhinīm) - army (army, host, stream, river)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vāhinī
vāhinī - army, host, stream, river
from vāhin (carrying) + ī (feminine suffix)
Root: vah (class 1)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
पार्थबाणप्रपीडिताम् (pārthabāṇaprapīḍitām) - afflicted by Arjuna's arrows
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pārthabāṇaprapīḍita
pārthabāṇaprapīḍita - afflicted/tormented by Arjuna's arrows
Compound describing the state of the army
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (pārthabāṇa+prapīḍita)
- pārthabāṇa – Arjuna's arrow
noun (masculine) - prapīḍita – greatly tormented, afflicted, crushed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from pra-pīḍ (to oppress, torment)
Prefix: pra
Root: pīḍ (class 10)