महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-136, verse-3
तत्करिष्यन्ति कौन्तेया वासुदेवस्य संमतम् ।
न हि ते जातु शाम्येरन्नृते राज्येन कौरव ॥३॥
न हि ते जातु शाम्येरन्नृते राज्येन कौरव ॥३॥
3. tatkariṣyanti kaunteyā vāsudevasya saṁmatam ,
na hi te jātu śāmyerannṛte rājyena kaurava.
na hi te jātu śāmyerannṛte rājyena kaurava.
3.
tat kariṣyanti kaunteyāḥ vāsudevasya saṃmatam
na hi te jātu śāmyeran ṛte rājyena kaurava
na hi te jātu śāmyeran ṛte rājyena kaurava
3.
kaunteyāḥ vāsudevasya saṃmatam tat hi kariṣyanti
kaurava te jātu rājyena ṛte na śāmyeran
kaurava te jātu rājyena ṛte na śāmyeran
3.
The sons of Kunti (Kaunteyāḥ) will certainly fulfill Vasudeva's (Kṛṣṇa's) wish. Indeed, O Kaurava, they will never be pacified without regaining their kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that (which Vasudeva desires) (that, therefore, then, him)
- करिष्यन्ति (kariṣyanti) - they will accomplish, they will fulfill (they will do, they will make, they will perform)
- कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - the Pāṇḍavas (the sons of Kunti)
- वासुदेवस्य (vāsudevasya) - of Kṛṣṇa (as the son of Vasudeva) (of Vasudeva, of Kṛṣṇa)
- संमतम् (saṁmatam) - the wish, the desire (agreed upon, approved, consented, desired, opinion, wish)
- न (na) - not (not, no)
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
- ते (te) - they (the Pāṇḍavas) (they, them, by you (dative/genitive of 'tvad'))
- जातु (jātu) - ever (ever, at any time)
- शाम्येरन् (śāmyeran) - they would be pacified, they would settle (they would be pacified, they would cease)
- ऋते (ṛte) - without (without, except, apart from)
- राज्येन (rājyena) - by the kingdom (i.e., by regaining it) (by the kingdom, with the kingdom)
- कौरव (kaurava) - O Dhṛtarāṣṭra (implied address to the blind king) (O Kaurava, descendant of Kuru)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that (which Vasudeva desires) (that, therefore, then, him)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Also used adverbially to mean 'then', 'therefore'. Here functions as an accusative object of 'kariṣyanti'.
करिष्यन्ति (kariṣyanti) - they will accomplish, they will fulfill (they will do, they will make, they will perform)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - the Pāṇḍavas (the sons of Kunti)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaunteya
kaunteya - son of Kunti
Derived from Kuntī with patronymic suffix -eya.
Note: Refers to the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva).
वासुदेवस्य (vāsudevasya) - of Kṛṣṇa (as the son of Vasudeva) (of Vasudeva, of Kṛṣṇa)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - son of Vasudeva; Kṛṣṇa
Patronymic from Vasudeva.
Note: Refers to Kṛṣṇa.
संमतम् (saṁmatam) - the wish, the desire (agreed upon, approved, consented, desired, opinion, wish)
(noun)
Accusative, neuter, singular of saṃmata
saṁmata - agreed, approved, desired, opinion, wish
Past Passive Participle
From prefix sam- + root man (to think), forming saṃ-mata.
Prefix: sam
Root: man (class 4)
Note: Here used as a noun meaning 'wish' or 'desire'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
ते (te) - they (the Pāṇḍavas) (they, them, by you (dative/genitive of 'tvad'))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Pāṇḍavas.
जातु (jātu) - ever (ever, at any time)
(indeclinable)
Note: Used with 'na' to mean 'never'.
शाम्येरन् (śāmyeran) - they would be pacified, they would settle (they would be pacified, they would cease)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of śam
Root: śam (class 4)
Note: Used with 'na' and 'ṛte' to imply 'will not be pacified unless'.
ऋते (ṛte) - without (without, except, apart from)
(indeclinable)
राज्येन (rājyena) - by the kingdom (i.e., by regaining it) (by the kingdom, with the kingdom)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, reign
Note: Governed by 'ṛte'.
कौरव (kaurava) - O Dhṛtarāṣṭra (implied address to the blind king) (O Kaurava, descendant of Kuru)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaurava
kaurava - descendant of Kuru
Derived from Kuru with patronymic suffix -a.
Note: Addressing Dhṛtarāṣṭra.