Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,56

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-56, verse-13

तानहं रथनीडेभ्यः शरैः संनतपर्वभिः ।
एकः संकालयिष्यामि वज्रपाणिरिवासुरान् ॥१३॥
13. tānahaṁ rathanīḍebhyaḥ śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ ,
ekaḥ saṁkālayiṣyāmi vajrapāṇirivāsurān.
13. tān ahaṃ rathanīḍebhyaḥ śaraiḥ sannataparvabhiḥ
ekaḥ saṃkalayiṣyāmi vajrapāṇiḥ iva asurān
13. I alone will drive them out from their chariot-seats with arrows that have bent joints, just as Vajrapani (Indra) drives out the Asuras.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तान् (tān) - Refers to the charioteers mentioned implicitly. (them, those)
  • अहं (ahaṁ) - I, myself
  • रथनीडेभ्यः (rathanīḍebhyaḥ) - From their positions within their chariots. (from the chariot-seats, from the chariot-nests)
  • शरैः (śaraiḥ) - with arrows
  • सन्नतपर्वभिः (sannataparvabhiḥ) - Refers to arrows with tightly bound or well-made joints. (with bent joints/knots)
  • एकः (ekaḥ) - Emphasizes that the speaker acts without help. (one, alone, single-handedly)
  • संकलयिष्यामि (saṁkalayiṣyāmi) - In this context, to gather for destruction or to disperse (destroying their formation). (I will gather, I will collect, I will destroy)
  • वज्रपाणिः (vajrapāṇiḥ) - The god Indra. (Vajrapani, one who holds a thunderbolt in his hand (an epithet of Indra))
  • इव (iva) - like, as, as if
  • असुरान् (asurān) - The traditional enemies of the gods, here being "driven out" by Indra. (Asuras, demons)

Words meanings and morphology

तान् (tān) - Refers to the charioteers mentioned implicitly. (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Pronominal stem 'tad'.
अहं (ahaṁ) - I, myself
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
Pronominal stem 'mad'.
रथनीडेभ्यः (rathanīḍebhyaḥ) - From their positions within their chariots. (from the chariot-seats, from the chariot-nests)
(noun)
Ablative, masculine, plural of rathanīḍa
rathanīḍa - chariot-seat, a place (like a nest) within a chariot
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (ratha+nīḍa)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
  • nīḍa – nest, resting place, seat, abode
    noun (masculine)
Note: Indicates separation from the chariot-seats.
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Root: śṛ (class 1)
Note: Indicates the instrument used for the action.
सन्नतपर्वभिः (sannataparvabhiḥ) - Refers to arrows with tightly bound or well-made joints. (with bent joints/knots)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sannataparvan
sannataparvan - having bent joints (often referring to arrows that are well-made and straight)
Bahuvrihi compound: 'sannata' (bent, bowed) + 'parvan' (joint, knot).
Compound type : bahuvrīhi (sannata+parvan)
  • sannata – bent, bowed, humble
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'nam' (to bend) with prefix 'sam'.
    Prefix: sam
    Root: nam (class 1)
  • parvan – joint, knot, limb, division
    noun (neuter)
Note: Agrees with 'śaraiḥ'.
एकः (ekaḥ) - Emphasizes that the speaker acts without help. (one, alone, single-handedly)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
Note: Agrees with the implied subject 'ahaṃ'.
संकलयिष्यामि (saṁkalayiṣyāmi) - In this context, to gather for destruction or to disperse (destroying their formation). (I will gather, I will collect, I will destroy)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of saṃkalay
causal
Future tense, 1st person singular, active voice, causal stem from root 'kal' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: kal (class 10)
वज्रपाणिः (vajrapāṇiḥ) - The god Indra. (Vajrapani, one who holds a thunderbolt in his hand (an epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vajrapāṇi
vajrapāṇi - thunderbolt-handed, an epithet of Indra
Bahuvrihi compound: 'vajra' (thunderbolt) + 'pāṇi' (hand).
Compound type : bahuvrīhi (vajra+pāṇi)
  • vajra – thunderbolt, diamond
    noun (masculine)
  • pāṇi – hand
    noun (masculine)
Note: Agent of the simile.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
असुरान् (asurān) - The traditional enemies of the gods, here being "driven out" by Indra. (Asuras, demons)
(noun)
Accusative, masculine, plural of asura
asura - demon, titan, spiritual being (sometimes good, sometimes evil)
Root: as (class 2)
Note: Object of the implied verb in the simile (e.g., 'drives out').