महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-56, verse-13
तानहं रथनीडेभ्यः शरैः संनतपर्वभिः ।
एकः संकालयिष्यामि वज्रपाणिरिवासुरान् ॥१३॥
एकः संकालयिष्यामि वज्रपाणिरिवासुरान् ॥१३॥
13. tānahaṁ rathanīḍebhyaḥ śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ ,
ekaḥ saṁkālayiṣyāmi vajrapāṇirivāsurān.
ekaḥ saṁkālayiṣyāmi vajrapāṇirivāsurān.
13.
tān ahaṃ rathanīḍebhyaḥ śaraiḥ sannataparvabhiḥ
ekaḥ saṃkalayiṣyāmi vajrapāṇiḥ iva asurān
ekaḥ saṃkalayiṣyāmi vajrapāṇiḥ iva asurān
13.
I alone will drive them out from their chariot-seats with arrows that have bent joints, just as Vajrapani (Indra) drives out the Asuras.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तान् (tān) - Refers to the charioteers mentioned implicitly. (them, those)
- अहं (ahaṁ) - I, myself
- रथनीडेभ्यः (rathanīḍebhyaḥ) - From their positions within their chariots. (from the chariot-seats, from the chariot-nests)
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows
- सन्नतपर्वभिः (sannataparvabhiḥ) - Refers to arrows with tightly bound or well-made joints. (with bent joints/knots)
- एकः (ekaḥ) - Emphasizes that the speaker acts without help. (one, alone, single-handedly)
- संकलयिष्यामि (saṁkalayiṣyāmi) - In this context, to gather for destruction or to disperse (destroying their formation). (I will gather, I will collect, I will destroy)
- वज्रपाणिः (vajrapāṇiḥ) - The god Indra. (Vajrapani, one who holds a thunderbolt in his hand (an epithet of Indra))
- इव (iva) - like, as, as if
- असुरान् (asurān) - The traditional enemies of the gods, here being "driven out" by Indra. (Asuras, demons)
Words meanings and morphology
तान् (tān) - Refers to the charioteers mentioned implicitly. (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Pronominal stem 'tad'.
अहं (ahaṁ) - I, myself
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
Pronominal stem 'mad'.
रथनीडेभ्यः (rathanīḍebhyaḥ) - From their positions within their chariots. (from the chariot-seats, from the chariot-nests)
(noun)
Ablative, masculine, plural of rathanīḍa
rathanīḍa - chariot-seat, a place (like a nest) within a chariot
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (ratha+nīḍa)
- ratha – chariot
noun (masculine) - nīḍa – nest, resting place, seat, abode
noun (masculine)
Note: Indicates separation from the chariot-seats.
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Root: śṛ (class 1)
Note: Indicates the instrument used for the action.
सन्नतपर्वभिः (sannataparvabhiḥ) - Refers to arrows with tightly bound or well-made joints. (with bent joints/knots)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sannataparvan
sannataparvan - having bent joints (often referring to arrows that are well-made and straight)
Bahuvrihi compound: 'sannata' (bent, bowed) + 'parvan' (joint, knot).
Compound type : bahuvrīhi (sannata+parvan)
- sannata – bent, bowed, humble
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'nam' (to bend) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: nam (class 1) - parvan – joint, knot, limb, division
noun (neuter)
Note: Agrees with 'śaraiḥ'.
एकः (ekaḥ) - Emphasizes that the speaker acts without help. (one, alone, single-handedly)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
Note: Agrees with the implied subject 'ahaṃ'.
संकलयिष्यामि (saṁkalayiṣyāmi) - In this context, to gather for destruction or to disperse (destroying their formation). (I will gather, I will collect, I will destroy)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of saṃkalay
causal
Future tense, 1st person singular, active voice, causal stem from root 'kal' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: kal (class 10)
वज्रपाणिः (vajrapāṇiḥ) - The god Indra. (Vajrapani, one who holds a thunderbolt in his hand (an epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vajrapāṇi
vajrapāṇi - thunderbolt-handed, an epithet of Indra
Bahuvrihi compound: 'vajra' (thunderbolt) + 'pāṇi' (hand).
Compound type : bahuvrīhi (vajra+pāṇi)
- vajra – thunderbolt, diamond
noun (masculine) - pāṇi – hand
noun (masculine)
Note: Agent of the simile.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
असुरान् (asurān) - The traditional enemies of the gods, here being "driven out" by Indra. (Asuras, demons)
(noun)
Accusative, masculine, plural of asura
asura - demon, titan, spiritual being (sometimes good, sometimes evil)
Root: as (class 2)
Note: Object of the implied verb in the simile (e.g., 'drives out').