महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-55, verse-21
ततोऽभिपेतुर्बहवो राधेयस्य पदानुगाः ।
तांश्च गाण्डीवनिर्मुक्तैः प्राहिणोद्यमसादनम् ॥२१॥
तांश्च गाण्डीवनिर्मुक्तैः प्राहिणोद्यमसादनम् ॥२१॥
21. tato'bhipeturbahavo rādheyasya padānugāḥ ,
tāṁśca gāṇḍīvanirmuktaiḥ prāhiṇodyamasādanam.
tāṁśca gāṇḍīvanirmuktaiḥ prāhiṇodyamasādanam.
21.
tataḥ abhipetuḥ bahavaḥ rādheyasya padānugāḥ
tān ca gāṇḍīvanirmuktaiḥ prāhiṇot yamasādanam
tān ca gāṇḍīvanirmuktaiḥ prāhiṇot yamasādanam
21.
Then, many followers of Radheya (Karṇa) rushed towards Arjuna. He sent those (followers) to the abode of Yama (death) with arrows released from his Gaṇḍīva bow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- अभिपेतुः (abhipetuḥ) - rushed towards (rushed towards, came near)
- बहवः (bahavaḥ) - many (many, numerous)
- राधेयस्य (rādheyasya) - of Radheya (Karṇa)
- पदानुगाः (padānugāḥ) - followers (followers, attendants)
- तान् (tān) - those (followers) (those (masc. plural))
- च (ca) - and
- गाण्डीवनिर्मुक्तैः (gāṇḍīvanirmuktaiḥ) - with arrows released from Gaṇḍīva (released from Gaṇḍīva)
- प्राहिणोत् (prāhiṇot) - sent (them) (sent forth, dispatched)
- यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama (death) (abode of Yama, death)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
अभिपेतुः (abhipetuḥ) - rushed towards (rushed towards, came near)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of pat
Perfect, 3rd person plural, root √pat (class 1)
Prefix: abhi
Root: pat (class 1)
बहवः (bahavaḥ) - many (many, numerous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous
Note: Qualifies 'padānugāḥ'
राधेयस्य (rādheyasya) - of Radheya (Karṇa)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rādheya
rādheya - son of Rādhā (Karṇa)
Derived from Rādhā + ḍhaka (patronymic affix)
पदानुगाः (padānugāḥ) - followers (followers, attendants)
(noun)
Nominative, masculine, plural of padānuga
padānuga - follower, attendant
Tatpuruṣa compound: 'pada' (footstep) + 'anuga' (following). Literally, 'one who follows the footsteps'.
Compound type : upapada tatpuruṣa (pada+anuga)
- pada – footstep, track, word
noun (neuter) - anuga – following, attendant
adjective (masculine)
Derived from √gam (to go) with 'anu' prefix.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
तान् (tān) - those (followers) (those (masc. plural))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'prāhiṇot'
च (ca) - and
(indeclinable)
गाण्डीवनिर्मुक्तैः (gāṇḍīvanirmuktaiḥ) - with arrows released from Gaṇḍīva (released from Gaṇḍīva)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of gāṇḍīvanirmukta
gāṇḍīvanirmukta - released from Gaṇḍīva
Past Passive Participle
Tatpuruṣa compound: 'gāṇḍīva' (Arjuna's bow) + 'nirmukta' (released). 'nirmukta' is past passive participle of √muc with 'nis'.
Compound type : instrumental tatpuruṣa (gāṇḍīva+nirmukta)
- gāṇḍīva – Arjuna's bow
proper noun (neuter) - nirmukta – released, discharged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √muc (to release) with 'nis' prefix.
Prefix: nis
Root: muc (class 6)
प्राहिणोत् (prāhiṇot) - sent (them) (sent forth, dispatched)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of hi
Imperfect, 3rd person singular, root √hi (class 5). The 'a' is augment for past tense.
Prefix: pra
Root: hi (class 5)
यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama (death) (abode of Yama, death)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yamasādana
yamasādana - abode of Yama, realm of death
Tatpuruṣa compound: 'yama' (god of death) + 'sādana' (abode).
Compound type : genitive tatpuruṣa (yama+sādana)
- yama – Yama (god of death), restraint
proper noun (masculine) - sādana – abode, dwelling, causing to sit down
noun (neuter)
From √sad (to sit)
Root: sad (class 1)