महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-52, verse-13
अथास्य कवचं बाणैर्निशितैर्मर्मभेदिभिः ।
व्यधमन्न च पार्थोऽस्य शरीरमवपीडयत् ॥१३॥
व्यधमन्न च पार्थोऽस्य शरीरमवपीडयत् ॥१३॥
13. athāsya kavacaṁ bāṇairniśitairmarmabhedibhiḥ ,
vyadhamanna ca pārtho'sya śarīramavapīḍayat.
vyadhamanna ca pārtho'sya śarīramavapīḍayat.
13.
atha asya kavacam bāṇaiḥ niśitaiḥ marmabhedibhiḥ
vyadhaman na ca pārthaḥ asya śarīram avapīḍayat
vyadhaman na ca pārthaḥ asya śarīram avapīḍayat
13.
Then, his armor was pierced by sharp, vital-spot-piercing arrows. Yet, Arjuna (pārtha) was unable to inflict harm upon his body.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - thereupon (now, then, thereupon)
- अस्य (asya) - his (referring to Karna, the opponent) (his, its, of this)
- कवचम् (kavacam) - armor (armor, mail)
- बाणैः (bāṇaiḥ) - by arrows
- निशितैः (niśitaiḥ) - by sharp (by sharpened, by keen)
- मर्मभेदिभिः (marmabhedibhiḥ) - by vital-spot-piercing
- व्यधमन् (vyadhaman) - was pierced (impersonal or plural agent) (they pierced, they struck)
- न (na) - not (not, nor)
- च (ca) - yet (and, also, moreover)
- पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (pārtha) (son of Pṛthā, Arjuna)
- अस्य (asya) - his (referring to Karna, the opponent) (his, its, of this)
- शरीरम् (śarīram) - body (body, corporeal frame)
- अवपीडयत् (avapīḍayat) - he harmed (he oppressed, harmed, crushed)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - thereupon (now, then, thereupon)
(indeclinable)
अस्य (asya) - his (referring to Karna, the opponent) (his, its, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Also dative singular. Contextual meaning implies genitive.
कवचम् (kavacam) - armor (armor, mail)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kavaca
kavaca - armor, mail, breastplate, shield
Note: Can also be nominative singular. Here, it is the object of piercing.
बाणैः (bāṇaiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow, reed
निशितैः (niśitaiḥ) - by sharp (by sharpened, by keen)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of niśita
niśita - sharpened, keen, whetted, keen-edged
Past Passive Participle
From root śo (to sharpen) with prefix ni
Prefix: ni
Root: śo (class 4)
Note: Adjective agreeing with bāṇaiḥ.
मर्मभेदिभिः (marmabhedibhiḥ) - by vital-spot-piercing
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of marmabhedin
marmabhedin - piercing vital parts, heart-rending, cutting to the quick
Compound of marman (vital part) and bhedin (piercing, breaking)
Compound type : tatpuruṣa (marman+bhedin)
- marman – a vital part of the body, vulnerable spot, secret
noun (neuter) - bhedin – piercing, breaking, causing disunion
adjective
Agent noun/adjective from root bhid
Derived from root bhid (to break, pierce) with suffix -in
Root: bhid (class 7)
व्यधमन् (vyadhaman) - was pierced (impersonal or plural agent) (they pierced, they struck)
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of vyadh
Prefix: vi
Root: vyadh (class 4)
Note: The implied subject 'they' could be the opposing warriors or the arrows themselves in a figurative sense.
न (na) - not (not, nor)
(indeclinable)
Note: Negates the following verb.
च (ca) - yet (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Used here to connect the two clauses with a contrasting sense.
पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (pārtha) (son of Pṛthā, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna
Derived from Pṛthā + aṇ suffix
Note: A common epithet for Arjuna.
अस्य (asya) - his (referring to Karna, the opponent) (his, its, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Also dative singular. Contextual meaning implies genitive.
शरीरम् (śarīram) - body (body, corporeal frame)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, corporeal frame, material substance
Note: Object of avapīḍayat.
अवपीडयत् (avapīḍayat) - he harmed (he oppressed, harmed, crushed)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of avapīḍ
Prefix: ava
Root: pīḍ (class 10)
Note: Subject is pārthaḥ.