Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,59

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-59, verse-15

कथं वासो विकर्तेयं न च बुध्येत मे प्रिया ।
चिन्त्यैवं नैषधो राजा सभां पर्यचरत्तदा ॥१५॥
15. kathaṁ vāso vikarteyaṁ na ca budhyeta me priyā ,
cintyaivaṁ naiṣadho rājā sabhāṁ paryacarattadā.
15. katham vāsaḥ vikarteyam na ca budhyeta me priyā
cintya evam naiṣadhaḥ rājā sabhām paryacarat tadā
15. "How can I cut this garment without my beloved (Damayantī) realizing it?" Pondering this, King Nala then moved around (her sleeping place).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथम् (katham) - how, in what manner
  • वासः (vāsaḥ) - Referring to Damayantī's garment. (garment, clothes, dwelling)
  • विकर्तेयम् (vikarteyam) - Nala wondering how he should cut the garment. (I should cut off, I should divide)
  • (na) - not, no
  • (ca) - and, also
  • बुध्येत (budhyeta) - Damayantī might perceive or wake up. (she should know, she might perceive, she might wake up)
  • मे (me) - my, of me
  • प्रिया (priyā) - Nala's beloved wife, Damayantī. (beloved (feminine), dear one)
  • चिन्त्य (cintya) - Nala having pondered this question. (having thought, having pondered)
  • एवम् (evam) - Having pondered this specific question. (thus, in this manner)
  • नैषधः (naiṣadhaḥ) - Referring specifically to King Nala, as he is the ruler of Niṣadha. (the king of Niṣadha (Nala))
  • राजा (rājā) - Referring to Nala. (the king)
  • सभाम् (sabhām) - Here implying the bed or immediate vicinity where Damayantī was sleeping. (the assembly hall, the camp, the bed)
  • पर्यचरत् (paryacarat) - Nala paced around the bed where Damayantī was sleeping. (he moved around, he paced, he circled)
  • तदा (tadā) - then, at that time

Words meanings and morphology

कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
वासः (vāsaḥ) - Referring to Damayantī's garment. (garment, clothes, dwelling)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vāsas
vāsas - garment, cloth, clothing
विकर्तेयम् (vikarteyam) - Nala wondering how he should cut the garment. (I should cut off, I should divide)
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of vi-kṛt
Prefix: vi
Root: kṛt (class 6)
(na) - not, no
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
बुध्येत (budhyeta) - Damayantī might perceive or wake up. (she should know, she might perceive, she might wake up)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of budh
Root: budh (class 4)
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
प्रिया (priyā) - Nala's beloved wife, Damayantī. (beloved (feminine), dear one)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of priya
priya - dear, beloved, favorite
चिन्त्य (cintya) - Nala having pondered this question. (having thought, having pondered)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root cit with causative suffix -āya and absolutive suffix -ya
Root: cit (class 10)
एवम् (evam) - Having pondered this specific question. (thus, in this manner)
(indeclinable)
नैषधः (naiṣadhaḥ) - Referring specifically to King Nala, as he is the ruler of Niṣadha. (the king of Niṣadha (Nala))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of naiṣadha
naiṣadha - belonging to Niṣadha, King of Niṣadha (Nala)
Derivative from Niṣadha, indicating a ruler or inhabitant.
राजा (rājā) - Referring to Nala. (the king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
सभाम् (sabhām) - Here implying the bed or immediate vicinity where Damayantī was sleeping. (the assembly hall, the camp, the bed)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, council, court, house, sleeping place
पर्यचरत् (paryacarat) - Nala paced around the bed where Damayantī was sleeping. (he moved around, he paced, he circled)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pari-car
Prefix: pari
Root: car (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)