महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-59, verse-1
नल उवाच ।
यथा राज्यं पितुस्ते तत्तथा मम न संशयः ।
न तु तत्र गमिष्यामि विषमस्थः कथंचन ॥१॥
यथा राज्यं पितुस्ते तत्तथा मम न संशयः ।
न तु तत्र गमिष्यामि विषमस्थः कथंचन ॥१॥
1. nala uvāca ,
yathā rājyaṁ pituste tattathā mama na saṁśayaḥ ,
na tu tatra gamiṣyāmi viṣamasthaḥ kathaṁcana.
yathā rājyaṁ pituste tattathā mama na saṁśayaḥ ,
na tu tatra gamiṣyāmi viṣamasthaḥ kathaṁcana.
1.
nalaḥ uvāca yathā rājyam pituḥ te tat tathā mama na
saṃśayaḥ na tu tatra gamiṣyāmi viṣamasthaḥ kathaṃcana
saṃśayaḥ na tu tatra gamiṣyāmi viṣamasthaḥ kathaṃcana
1.
Nala said: 'Just as that kingdom belongs to your father, so it belongs to me; there is no doubt about it. However, I will certainly not go there while I am in a state of adversity.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नलः (nalaḥ) - King Nala of Niṣadha (Nala)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty, rule
- पितुः (pituḥ) - of your (Damayantī's) father (of the father)
- ते (te) - your (Damayantī's) (your, to you)
- तत् (tat) - that, it
- तथा (tathā) - so, thus, in that way
- मम (mama) - my (Nala's) (my, of me)
- न (na) - not, no
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty, hesitation
- न (na) - not
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- तत्र (tatra) - to Vidarbha (Damayantī's father's kingdom) (there, to that place)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
- विषमस्थः (viṣamasthaḥ) - while I (Nala) am in a state of distress/misfortune (being in adversity, being in a difficult situation)
- कथंचन (kathaṁcana) - by any means, under any circumstances, at all
Words meanings and morphology
नलः (nalaḥ) - King Nala of Niṣadha (Nala)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nala
nala - Nala (name of a legendary king of Niṣadha, husband of Damayantī)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense form of the root vac.
Root: vac (class 2)
यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty, rule
(noun)
Nominative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty, rule
पितुः (pituḥ) - of your (Damayantī's) father (of the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
ते (te) - your (Damayantī's) (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Refers to 'rājyam'.
तथा (tathā) - so, thus, in that way
(indeclinable)
मम (mama) - my (Nala's) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
न (na) - not, no
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty, hesitation
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
From root śi (to lie, to rest) with prefix sam- (together, completely)
Prefix: sam
Root: śi (class 5)
न (na) - not
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
तत्र (tatra) - to Vidarbha (Damayantī's father's kingdom) (there, to that place)
(indeclinable)
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)
विषमस्थः (viṣamasthaḥ) - while I (Nala) am in a state of distress/misfortune (being in adversity, being in a difficult situation)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viṣamastha
viṣamastha - situated in adversity, in difficulty, in an uneven place
Compound type : tatpuruṣa (viṣama+stha)
- viṣama – uneven, difficult, adverse, distress, misfortune
adjective (masculine) - stha – standing, situated, being in (from root sthā)
adjective (masculine)
agent noun/suffix
Derived from the root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'aham' (I).
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, under any circumstances, at all
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding negation 'na'.