Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,59

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-59, verse-1

नल उवाच ।
यथा राज्यं पितुस्ते तत्तथा मम न संशयः ।
न तु तत्र गमिष्यामि विषमस्थः कथंचन ॥१॥
1. nala uvāca ,
yathā rājyaṁ pituste tattathā mama na saṁśayaḥ ,
na tu tatra gamiṣyāmi viṣamasthaḥ kathaṁcana.
1. nalaḥ uvāca yathā rājyam pituḥ te tat tathā mama na
saṃśayaḥ na tu tatra gamiṣyāmi viṣamasthaḥ kathaṃcana
1. Nala said: 'Just as that kingdom belongs to your father, so it belongs to me; there is no doubt about it. However, I will certainly not go there while I am in a state of adversity.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • नलः (nalaḥ) - King Nala of Niṣadha (Nala)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
  • राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty, rule
  • पितुः (pituḥ) - of your (Damayantī's) father (of the father)
  • ते (te) - your (Damayantī's) (your, to you)
  • तत् (tat) - that, it
  • तथा (tathā) - so, thus, in that way
  • मम (mama) - my (Nala's) (my, of me)
  • (na) - not, no
  • संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty, hesitation
  • (na) - not
  • तु (tu) - but, however, on the other hand
  • तत्र (tatra) - to Vidarbha (Damayantī's father's kingdom) (there, to that place)
  • गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
  • विषमस्थः (viṣamasthaḥ) - while I (Nala) am in a state of distress/misfortune (being in adversity, being in a difficult situation)
  • कथंचन (kathaṁcana) - by any means, under any circumstances, at all

Words meanings and morphology

नलः (nalaḥ) - King Nala of Niṣadha (Nala)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nala
nala - Nala (name of a legendary king of Niṣadha, husband of Damayantī)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense form of the root vac.
Root: vac (class 2)
यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty, rule
(noun)
Nominative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty, rule
पितुः (pituḥ) - of your (Damayantī's) father (of the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
ते (te) - your (Damayantī's) (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Refers to 'rājyam'.
तथा (tathā) - so, thus, in that way
(indeclinable)
मम (mama) - my (Nala's) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
(na) - not, no
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty, hesitation
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
From root śi (to lie, to rest) with prefix sam- (together, completely)
Prefix: sam
Root: śi (class 5)
(na) - not
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
तत्र (tatra) - to Vidarbha (Damayantī's father's kingdom) (there, to that place)
(indeclinable)
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)
विषमस्थः (viṣamasthaḥ) - while I (Nala) am in a state of distress/misfortune (being in adversity, being in a difficult situation)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viṣamastha
viṣamastha - situated in adversity, in difficulty, in an uneven place
Compound type : tatpuruṣa (viṣama+stha)
  • viṣama – uneven, difficult, adverse, distress, misfortune
    adjective (masculine)
  • stha – standing, situated, being in (from root sthā)
    adjective (masculine)
    agent noun/suffix
    Derived from the root sthā (to stand)
    Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'aham' (I).
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, under any circumstances, at all
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding negation 'na'.