Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,59

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-59, verse-10

किं नु मे स्यादिदं कृत्वा किं नु मे स्यादकुर्वतः ।
किं नु मे मरणं श्रेयः परित्यागो जनस्य वा ॥१०॥
10. kiṁ nu me syādidaṁ kṛtvā kiṁ nu me syādakurvataḥ ,
kiṁ nu me maraṇaṁ śreyaḥ parityāgo janasya vā.
10. kim nu me syāt idam kṛtvā kim nu me syāt akurvataḥ
kim nu me maraṇam śreyaḥ parityāgaḥ janasya vā
10. What would become of me if I were to do this? And what if I were not to do it? Indeed, what is better for me: death, or the abandonment of (my) wife?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - what (would be the outcome)? (what? why?)
  • नु (nu) - indeed (emphasizing the question) (indeed, now, then (interrogative particle))
  • मे (me) - for me (to me, for me, my)
  • स्यात् (syāt) - would become (of me) (it would be, may it be)
  • इदम् (idam) - this (action) (this)
  • कृत्वा (kṛtvā) - if I were to do (this) (having done, by doing)
  • किम् (kim) - what (would be the outcome)? (what? why?)
  • नु (nu) - indeed (emphasizing the question) (indeed, now, then (interrogative particle))
  • मे (me) - for me (to me, for me, my)
  • स्यात् (syāt) - would become (of me) (it would be, may it be)
  • अकुर्वतः (akurvataḥ) - if I were not to do (it) (of one not doing, not acting)
  • किम् (kim) - what (would be the outcome)? (what? why?)
  • नु (nu) - indeed (emphasizing the question) (indeed, now, then (interrogative particle))
  • मे (me) - for me (to me, for me, my)
  • मरणम् (maraṇam) - death
  • श्रेयः (śreyaḥ) - more preferable (better, superior, more excellent)
  • परित्यागः (parityāgaḥ) - abandonment (of Damayanti) (abandonment, renunciation)
  • जनस्य (janasya) - of (my) wife (Damayanti) (of people, of a person)
  • वा (vā) - or

Words meanings and morphology

किम् (kim) - what (would be the outcome)? (what? why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, how, why
नु (nu) - indeed (emphasizing the question) (indeed, now, then (interrogative particle))
(indeclinable)
मे (me) - for me (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Enclitic form of mama (genitive) or mahyam (dative).
स्यात् (syāt) - would become (of me) (it would be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative mood
Derived from root as.
Root: as (class 2)
Note: Expresses possibility or desire.
इदम् (idam) - this (action) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to some implied action of 'doing'.
कृत्वा (kṛtvā) - if I were to do (this) (having done, by doing)
(indeclinable participle)
Note: Indicates a prior action or a condition.
किम् (kim) - what (would be the outcome)? (what? why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, how, why
नु (nu) - indeed (emphasizing the question) (indeed, now, then (interrogative particle))
(indeclinable)
मे (me) - for me (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Enclitic form of mama (genitive) or mahyam (dative).
स्यात् (syāt) - would become (of me) (it would be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative mood
Derived from root as.
Root: as (class 2)
Note: Expresses possibility or desire.
अकुर्वतः (akurvataḥ) - if I were not to do (it) (of one not doing, not acting)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of akurvat
akurvat - not doing, not acting
Present Active Participle
Negative prefix a + root kṛ (to do) + śatṛ suffix.
Prefix: a
Root: kṛ (class 8)
Note: Used to express the condition of 'not doing'.
किम् (kim) - what (would be the outcome)? (what? why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, how, why
नु (nu) - indeed (emphasizing the question) (indeed, now, then (interrogative particle))
(indeclinable)
मे (me) - for me (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Enclitic form of mama (genitive) or mahyam (dative).
मरणम् (maraṇam) - death
(noun)
Nominative, neuter, singular of maraṇa
maraṇa - death, dying, mortality
nominalization of verb
Derived from root mṛ (to die) with suffix lyuṭ.
Root: mṛ (class 6)
Note: Subject of implied 'syāt'.
श्रेयः (śreyaḥ) - more preferable (better, superior, more excellent)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - better, preferable, superior, good fortune
Comparative form of praśasya (excellent).
Note: Predicate adjective for 'maraṇam' or 'parityāgaḥ'.
परित्यागः (parityāgaḥ) - abandonment (of Damayanti) (abandonment, renunciation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parityāga
parityāga - abandonment, relinquishment, renunciation, sacrifice
nominalization of verb
Derived from pari + root tyaj (to abandon) with suffix ghañ.
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Alternative subject for the question 'what is better'.
जनस्य (janasya) - of (my) wife (Damayanti) (of people, of a person)
(noun)
Genitive, masculine, singular of jana
jana - person, man, creature, people, race
Note: Possessive with 'parityāgaḥ'.
वा (vā) - or
(indeclinable)