महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-292, verse-24
विसर्जयित्वा मञ्जूषां संबोधनभयात्पितुः ।
विवेश राजभवनं पुनः शोकातुरा ततः ॥२४॥
विवेश राजभवनं पुनः शोकातुरा ततः ॥२४॥
24. visarjayitvā mañjūṣāṁ saṁbodhanabhayātpituḥ ,
viveśa rājabhavanaṁ punaḥ śokāturā tataḥ.
viveśa rājabhavanaṁ punaḥ śokāturā tataḥ.
24.
visarjayitvā mañjūṣām saṃbodhana-bhayāt pituḥ
viveśa rājabhavanaṃ punaḥ śoka-āturā tataḥ
viveśa rājabhavanaṃ punaḥ śoka-āturā tataḥ
24.
Having released the basket out of fear of her father's reproach, she then re-entered the royal palace, distraught with sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विसर्जयित्वा (visarjayitvā) - having released (the basket) (having released, having sent away)
- मञ्जूषाम् (mañjūṣām) - the basket (containing Karna) (basket, box, casket)
- संबोधन-भयात् (saṁbodhana-bhayāt) - out of fear of her father's reproach (from fear of address, from fear of being questioned/reprimanded)
- पितुः (pituḥ) - of her father (of the father)
- विवेश (viveśa) - she entered (she entered, he entered)
- राजभवनं (rājabhavanaṁ) - the royal palace (royal palace, king's dwelling)
- पुनः (punaḥ) - again (again, back, moreover)
- शोक-आतुरा (śoka-āturā) - distraught with sorrow (distressed by sorrow, sorrowful)
- ततः (tataḥ) - thereafter (then, thereafter, from there)
Words meanings and morphology
विसर्जयित्वा (visarjayitvā) - having released (the basket) (having released, having sent away)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the causative stem of root sṛj with prefix vi- and -tvā suffix.
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
मञ्जूषाम् (mañjūṣām) - the basket (containing Karna) (basket, box, casket)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mañjūṣā
mañjūṣā - basket, box, casket, chest
संबोधन-भयात् (saṁbodhana-bhayāt) - out of fear of her father's reproach (from fear of address, from fear of being questioned/reprimanded)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃbodhana-bhaya
saṁbodhana-bhaya - fear of address, fear of being questioned/reprimanded
Compound type : tatpurusha (saṃbodhana+bhaya)
- saṃbodhana – addressing, calling, summoning; reprimand, admonition
noun (neuter)
Derived from root budh (to know) with prefix sam-, causative
Prefix: sam
Root: budh (class 1) - bhaya – fear, dread, apprehension
noun (masculine)
पितुः (pituḥ) - of her father (of the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
विवेश (viveśa) - she entered (she entered, he entered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of viś
Prefix: vi
Root: viś (class 6)
राजभवनं (rājabhavanaṁ) - the royal palace (royal palace, king's dwelling)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājabhavana
rājabhavana - royal palace, king's dwelling
Compound type : tatpurusha (rājan+bhavana)
- rājan – king
noun (masculine) - bhavana – house, dwelling, palace, abode
noun (neuter)
पुनः (punaḥ) - again (again, back, moreover)
(indeclinable)
शोक-आतुरा (śoka-āturā) - distraught with sorrow (distressed by sorrow, sorrowful)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śoka-ātura
śoka-ātura - distressed by sorrow, sorrowful
Compound type : tatpurusha (śoka+ātura)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine) - ātura – distressed, afflicted, unwell, suffering
adjective (masculine)
Note: Agrees with implicit 'she' (Pritha).
ततः (tataḥ) - thereafter (then, thereafter, from there)
(indeclinable)