Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,292

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-292, verse-11

शिवास्ते सन्तु पन्थानो मा च ते परिपन्थिनः ।
आगमाश्च तथा पुत्र भवन्त्वद्रोहचेतसः ॥११॥
11. śivāste santu panthāno mā ca te paripanthinaḥ ,
āgamāśca tathā putra bhavantvadrohacetasaḥ.
11. śivāḥ te santu panthānaḥ mā ca te paripanthinaḥ
| āgamāḥ ca tathā putra bhavantu adroha-cetasaḥ
11. May your paths be auspicious, and may there be no adversaries for you. And similarly, O son, may those who approach you be free from malice in their minds.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शिवाः (śivāḥ) - auspicious (auspicious, propitious, benevolent)
  • ते (te) - your (to you, for you (dative); your (genitive))
  • सन्तु (santu) - may they be (may they be, let them be)
  • पन्थानः (panthānaḥ) - paths (paths, ways, roads)
  • मा (mā) - may not (not, do not)
  • (ca) - and (and, also)
  • ते (te) - for you (to you, for you (dative); your (genitive))
  • परिपन्थिनः (paripanthinaḥ) - adversaries (adversaries, enemies, robbers, obstacles)
  • आगमाः (āgamāḥ) - those who approach (arrivals) (arrivals, comings; also scriptures, traditions)
  • (ca) - and (and, also)
  • तथा (tathā) - similarly (so, thus, likewise, and also)
  • पुत्र (putra) - O son
  • भवन्तु (bhavantu) - may they be (may they be, let them be)
  • अद्रोह-चेतसः (adroha-cetasaḥ) - free from malice in their minds (with minds free from malice, well-intentioned, benevolent)

Words meanings and morphology

शिवाः (śivāḥ) - auspicious (auspicious, propitious, benevolent)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śiva
śiva - auspicious, propitious, benevolent; welfare; a name of Shiva
Root: śī
ते (te) - your (to you, for you (dative); your (genitive))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Enclitic form of the 2nd person pronoun.
सन्तु (santu) - may they be (may they be, let them be)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of as
Imperative mood, 3rd plural
Present system (class 2) of the root `as` in the imperative mood.
Root: as (class 2)
पन्थानः (panthānaḥ) - paths (paths, ways, roads)
(noun)
Nominative, masculine, plural of panthan
panthan - path, way, road
Irregularly declining masculine noun.
मा (mā) - may not (not, do not)
(indeclinable)
Negative particle indicating prohibition.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
ते (te) - for you (to you, for you (dative); your (genitive))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Enclitic form of the 2nd person pronoun.
परिपन्थिनः (paripanthinaḥ) - adversaries (adversaries, enemies, robbers, obstacles)
(noun)
Nominative, masculine, plural of paripanthin
paripanthin - one who obstructs the way, an adversary, enemy, robber, obstacle
Derived noun from `pari` (around) + `panthan` (path) + `in` suffix. Literally 'one who is around the path (as an obstruction)'.
आगमाः (āgamāḥ) - those who approach (arrivals) (arrivals, comings; also scriptures, traditions)
(noun)
Nominative, masculine, plural of āgama
āgama - arrival, coming, approach; sacred text, tradition, doctrine
Derived from the root `gam` (to go) with prefix `ā` (to, towards).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
तथा (tathā) - similarly (so, thus, likewise, and also)
(indeclinable)
Correlative adverb.
पुत्र (putra) - O son
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
भवन्तु (bhavantu) - may they be (may they be, let them be)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of bhū
Imperative mood, 3rd plural
Present system (class 1) of the root `bhū` in the imperative mood.
Root: bhū (class 1)
अद्रोह-चेतसः (adroha-cetasaḥ) - free from malice in their minds (with minds free from malice, well-intentioned, benevolent)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of adroha-cetas
adroha-cetas - having a mind free from malice, benevolent, well-intentioned
Bahuvrīhi compound, literally 'whose mind is free from malice'.
Compound type : bahuvrihi (adroha+cetas)
  • adroha – absence of malice, non-injury, good will
    noun (masculine)
    Negation of `droha` (malice, injury).
  • cetas – mind, consciousness, intellect, heart
    noun (neuter)
    Derived from the root `cit` (to perceive, know).
    Root: cit