Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,292

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-292, verse-15

रक्षन्तु त्वां सुराः सर्वे समेषु विषमेषु च ।
वेत्स्यामि त्वां विदेशेऽपि कवचेनोपसूचितम् ॥१५॥
15. rakṣantu tvāṁ surāḥ sarve sameṣu viṣameṣu ca ,
vetsyāmi tvāṁ videśe'pi kavacenopasūcitam.
15. rakṣantu tvām surāḥ sarve sameṣu viṣameṣu ca
vetsyāmi tvām videśe api kavachena upasūcitam
15. May all the gods protect you in both favorable and difficult circumstances. I will recognize you, even in a foreign land, by the amulet (kavaca) that marks you.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • रक्षन्तु (rakṣantu) - may they protect
  • त्वाम् (tvām) - you
  • सुराः (surāḥ) - gods, deities
  • सर्वे (sarve) - all, every
  • समेषु (sameṣu) - in favorable circumstances (in even, in favorable (situations))
  • विषमेषु (viṣameṣu) - in difficult circumstances (in uneven, in difficult (situations))
  • (ca) - and
  • वेत्स्यामि (vetsyāmi) - I will recognize (I shall know, I shall find)
  • त्वाम् (tvām) - you
  • विदेशे (videśe) - in a foreign country/land
  • अपि (api) - even, also, too
  • कवछेन (kavachena) - by means of an armor/amulet
  • उपसूचितम् (upasūcitam) - marked (by the amulet) (indicated, shown, marked, made known)

Words meanings and morphology

रक्षन्तु (rakṣantu) - may they protect
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (lot) of √rakṣ
Imperative Mood
3rd person plural active imperative form of √rakṣ.
Root: √rakṣ (class 1)
Note: Subject is 'surāḥ sarve' (all the gods).
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Gender is determined by context, here masculine (referring to the son).
सुराः (surāḥ) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of sura
sura - god, deity
सर्वे (sarve) - all, every
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, entire
Note: Agrees with 'surāḥ'.
समेषु (sameṣu) - in favorable circumstances (in even, in favorable (situations))
(adjective)
Locative, plural of sama
sama - even, equal, tranquil, favorable, ordinary
Note: Referring to implied circumstances or places.
विषमेषु (viṣameṣu) - in difficult circumstances (in uneven, in difficult (situations))
(adjective)
Locative, plural of viṣama
viṣama - uneven, difficult, adverse, perilous
Note: Referring to implied circumstances or places.
(ca) - and
(indeclinable)
वेत्स्यामि (vetsyāmi) - I will recognize (I shall know, I shall find)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of √vid
Future Tense Conjugation
1st person singular active future tense form of √vid.
Root: √vid (class 2)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Gender is determined by context, here masculine (referring to the son).
विदेशे (videśe) - in a foreign country/land
(noun)
Locative, masculine, singular of videśa
videśa - foreign country, foreign land
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
कवछेन (kavachena) - by means of an armor/amulet
(noun)
Instrumental, neuter, singular of kavaca
kavaca - armor, breastplate, amulet, charm
उपसूचितम् (upasūcitam) - marked (by the amulet) (indicated, shown, marked, made known)
(participle)
Accusative, masculine, singular of upasūcita
upasūcita - indicated, pointed out, made known, intimated
Past Passive Participle
Derived from root √sūc (to indicate) with prefix upa.
Prefix: upa
Root: √sūc (class 10)
Note: Agrees with 'tvām' (you), referring to the son.