महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-252, verse-13
द्रौपद्युवाच ।
महाबला किं त्विह दुर्बलेव सौवीरराजस्य मताहमस्मि ।
याहं प्रमाथादिह संप्रतीता सौवीरराजं कृपणं वदेयम् ॥१३॥
महाबला किं त्विह दुर्बलेव सौवीरराजस्य मताहमस्मि ।
याहं प्रमाथादिह संप्रतीता सौवीरराजं कृपणं वदेयम् ॥१३॥
13. draupadyuvāca ,
mahābalā kiṁ tviha durbaleva; sauvīrarājasya matāhamasmi ,
yāhaṁ pramāthādiha saṁpratītā; sauvīrarājaṁ kṛpaṇaṁ vadeyam.
mahābalā kiṁ tviha durbaleva; sauvīrarājasya matāhamasmi ,
yāhaṁ pramāthādiha saṁpratītā; sauvīrarājaṁ kṛpaṇaṁ vadeyam.
13.
draupadī uvāca mahābalā kim tu iha
durbalā iva sauvīrarājasya matā
aham asmi yā aham pramāthāt iha
sampratītā sauvīrarājaṃ kṛpaṇaṃ vadeyam
durbalā iva sauvīrarājasya matā
aham asmi yā aham pramāthāt iha
sampratītā sauvīrarājaṃ kṛpaṇaṃ vadeyam
13.
Draupadi said: "O mighty one, why here am I considered by the king of Sauvīra as if I were weak? I, who am well-known for my rescue from a great assault, would call the king of Sauvīra wretched."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रौपदी (draupadī) - Draupadi, wife of the Pandavas (Draupadi)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- महाबला (mahābalā) - Addressed to a powerful person, likely Krishna (O mighty one, O greatly strong one)
- किम् (kim) - why (interrogative particle) (what, why)
- तु (tu) - indeed, rather (but, indeed, however)
- इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world)
- दुर्बला (durbalā) - weak, powerless
- इव (iva) - like, as, as if
- सौवीरराजस्य (sauvīrarājasya) - of the king of Sauvīra
- मता (matā) - considered, thought, opined
- अहम् (aham) - I
- अस्मि (asmi) - I am
- या (yā) - I, who (referring to Draupadi) (who, which (feminine))
- प्रमाथात् (pramāthāt) - from the great assault/humiliation (referring to the dice game episode) (from destruction, from harassment, from assault)
- इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world)
- सम्प्रतीता (sampratītā) - well-known for being protected/vindicated (well-known, famous, protected, vindicated)
- सौवीरराजं (sauvīrarājaṁ) - the king of Sauvīra
- कृपणं (kṛpaṇaṁ) - wretched, contemptible (wretched, miserable, poor, stingy)
- वदेयम् (vadeyam) - I would say, I would call
Words meanings and morphology
द्रौपदी (draupadī) - Draupadi, wife of the Pandavas (Draupadi)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (daughter of Drupada)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Reduplicated perfect, Parasmaipada
Root: vac (class 2)
महाबला (mahābalā) - Addressed to a powerful person, likely Krishna (O mighty one, O greatly strong one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of mahābala
mahābala - greatly strong, mighty
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bala)
- mahat – great, large
adjective (neuter) - bala – strength, power
noun (neuter)
किम् (kim) - why (interrogative particle) (what, why)
(indeclinable)
तु (tu) - indeed, rather (but, indeed, however)
(indeclinable)
इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world)
(indeclinable)
दुर्बला (durbalā) - weak, powerless
(adjective)
Nominative, feminine, singular of durbala
durbala - weak, feeble, powerless
Compound type : bahuvrīhi (dur+bala)
- dur – bad, difficult, ill
indeclinable
Prefix - bala – strength, power
noun (neuter)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
सौवीरराजस्य (sauvīrarājasya) - of the king of Sauvīra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of sauvīrarāja
sauvīrarāja - king of Sauvīra (a region/people)
Compound type : tatpuruṣa (sauvīra+rāja)
- sauvīra – Sauvīra (name of a country/people)
proper noun (neuter) - rāja – king
noun (masculine)
मता (matā) - considered, thought, opined
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mata
mata - considered, thought, esteemed
Past Passive Participle
Derived from root man (to think) + kta suffix
Root: man (class 4)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
Present tense, 1st person singular
Root: as (class 2)
या (yā) - I, who (referring to Draupadi) (who, which (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - who, which, what
प्रमाथात् (pramāthāt) - from the great assault/humiliation (referring to the dice game episode) (from destruction, from harassment, from assault)
(noun)
Ablative, masculine, singular of pramātha
pramātha - destruction, harassment, molestation, assault
From pra + math (to churn, disturb)
Prefix: pra
Root: math (class 9)
इह (iha) - here (in this situation) (here, in this world)
(indeclinable)
सम्प्रतीता (sampratītā) - well-known for being protected/vindicated (well-known, famous, protected, vindicated)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sampratīta
sampratīta - understood, perceived, ascertained, well-known, protected, vindicated
Past Passive Participle
From sam + prati + i (to go) + kta suffix
Prefixes: sam+prati
Root: i (class 2)
सौवीरराजं (sauvīrarājaṁ) - the king of Sauvīra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sauvīrarāja
sauvīrarāja - king of Sauvīra (a region/people)
Compound type : tatpuruṣa (sauvīra+rāja)
- sauvīra – Sauvīra (name of a country/people)
proper noun (neuter) - rāja – king
noun (masculine)
कृपणं (kṛpaṇaṁ) - wretched, contemptible (wretched, miserable, poor, stingy)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛpaṇa
kṛpaṇa - wretched, miserable, poor, stingy, mean
वदेयम् (vadeyam) - I would say, I would call
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of vad
Optative mood, 1st person singular
Root: vad (class 1)