महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-252, verse-15
यदा किरीटी परवीरघाती निघ्नन्रथस्थो द्विषतां मनांसि ।
मदन्तरे त्वद्ध्वजिनीं प्रवेष्टा कक्षं दहन्नग्निरिवोष्णगेषु ॥१५॥
मदन्तरे त्वद्ध्वजिनीं प्रवेष्टा कक्षं दहन्नग्निरिवोष्णगेषु ॥१५॥
15. yadā kirīṭī paravīraghātī; nighnanrathastho dviṣatāṁ manāṁsi ,
madantare tvaddhvajinīṁ praveṣṭā; kakṣaṁ dahannagnirivoṣṇageṣu.
madantare tvaddhvajinīṁ praveṣṭā; kakṣaṁ dahannagnirivoṣṇageṣu.
15.
yadā kirīṭī paravīraghātī nighnan
rathasthaḥ dviṣatām manāṃsi mat
antare tvat dhvajinīm praveṣṭā
kakṣam dahan agniḥ iva uṣṇageṣu
rathasthaḥ dviṣatām manāṃsi mat
antare tvat dhvajinīm praveṣṭā
kakṣam dahan agniḥ iva uṣṇageṣu
15.
When Arjuna (kirīṭī), the slayer of enemy heroes, standing on his chariot, destroys the morale of the adversaries, he will then enter your army in my presence, burning it like fire consumes dry grass in the hot season.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when, at which time
- किरीटी (kirīṭī) - Arjuna, the Pandava hero (one wearing a diadem, Arjuna)
- परवीरघाती (paravīraghātī) - slayer of enemy heroes
- निघ्नन् (nighnan) - destroying (the morale/minds of enemies) (striking down, killing, destroying)
- रथस्थः (rathasthaḥ) - standing on a chariot
- द्विषताम् (dviṣatām) - of enemies, of adversaries
- मनांसि (manāṁsi) - morale (of the enemies) (minds, hearts, morale)
- मत् (mat) - my (referring to Draupadi) (my, by me)
- अन्तरे (antare) - in my presence, on my behalf (in the midst, between, during, in the interior)
- त्वत् (tvat) - your (referring to the king of Sauvīra) (your, from you)
- ध्वजिनीम् (dhvajinīm) - army
- प्रवेष्टा (praveṣṭā) - he will enter (will enter, one who enters)
- कक्षम् (kakṣam) - dry grass/undergrowth (dry grass, thicket, forest)
- दहन् (dahan) - burning, consuming
- अग्निः (agniḥ) - fire
- इव (iva) - like, as, as if
- उष्णगेषु (uṣṇageṣu) - in the hot season, in summer
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when, at which time
(indeclinable)
किरीटी (kirīṭī) - Arjuna, the Pandava hero (one wearing a diadem, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kirīṭin
kirīṭin - wearing a diadem, crowned, Arjuna
Possessive suffix -in
परवीरघाती (paravīraghātī) - slayer of enemy heroes
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paravīraghātin
paravīraghātin - slayer of hostile heroes
Agent noun with suffix -in
Compound type : tatpuruṣa (para+vīra+ghātin)
- para – other, hostile, enemy
adjective (masculine) - vīra – hero, brave man
noun (masculine) - ghātin – slayer, killer
adjective (masculine)
Agent noun derived from root han (to strike/kill)
Root: han (class 2)
निघ्नन् (nighnan) - destroying (the morale/minds of enemies) (striking down, killing, destroying)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nighnat
nighnat - striking down, killing, destroying
Present Active Participle
From ni + han (to strike/kill) + śatṛ suffix
Prefix: ni
Root: han (class 2)
रथस्थः (rathasthaḥ) - standing on a chariot
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rathastha
rathastha - standing or seated on a chariot
Derived from ratha (chariot) + sthā (to stand)
Compound type : tatpuruṣa (ratha+stha)
- ratha – chariot
noun (masculine) - stha – standing, situated
adjective (masculine)
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
द्विषताम् (dviṣatām) - of enemies, of adversaries
(noun)
Genitive, masculine, plural of dviṣat
dviṣat - enemy, adversary
Present Active Participle
Derived from root dviṣ (to hate) + śatṛ suffix
Root: dviṣ (class 2)
मनांसि (manāṁsi) - morale (of the enemies) (minds, hearts, morale)
(noun)
Accusative, neuter, plural of manas
manas - mind, intellect, heart, morale
मत् (mat) - my (referring to Draupadi) (my, by me)
(pronoun)
Ablative, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Used in a compound or quasi-compound sense with 'antare' to mean 'in my presence/on my behalf'.
अन्तरे (antare) - in my presence, on my behalf (in the midst, between, during, in the interior)
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interior, interval, midst, between, during
त्वत् (tvat) - your (referring to the king of Sauvīra) (your, from you)
(pronoun)
Ablative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, yourself
Note: Used in a compound sense with 'dhvajinīm' to mean 'your'.
ध्वजिनीम् (dhvajinīm) - army
(noun)
Accusative, feminine, singular of dhvajinī
dhvajinī - army, host (lit. 'having banners')
प्रवेष्टा (praveṣṭā) - he will enter (will enter, one who enters)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praveṣṭṛ
praveṣṭṛ - one who enters, entering
Agent noun (future active participle)
From pra + viś (to enter) + tṛc suffix; used here as future tense verb
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Functions as a future tense verb.
कक्षम् (kakṣam) - dry grass/undergrowth (dry grass, thicket, forest)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kakṣa
kakṣa - dry grass, thicket, forest, armpit
दहन् (dahan) - burning, consuming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dahat
dahat - burning, consuming
Present Active Participle
From root dah (to burn) + śatṛ suffix
Root: dah (class 1)
अग्निः (agniḥ) - fire
(noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, Agni (deity)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
उष्णगेषु (uṣṇageṣu) - in the hot season, in summer
(noun)
Locative, masculine, plural of uṣṇaga
uṣṇaga - hot season, summer (lit. 'going in heat')
Compound type : tatpuruṣa (uṣṇa+ga)
- uṣṇa – hot, warm
adjective (neuter) - ga – going, moving, season
noun (masculine)
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Often refers to the summer season.