महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-252, verse-21
न संभ्रमं गन्तुमहं हि शक्ष्ये त्वया नृशंसेन विकृष्यमाणा ।
समागताहं हि कुरुप्रवीरैः पुनर्वनं काम्यकमागता च ॥२१॥
समागताहं हि कुरुप्रवीरैः पुनर्वनं काम्यकमागता च ॥२१॥
21. na saṁbhramaṁ gantumahaṁ hi śakṣye; tvayā nṛśaṁsena vikṛṣyamāṇā ,
samāgatāhaṁ hi kurupravīraiḥ; punarvanaṁ kāmyakamāgatā ca.
samāgatāhaṁ hi kurupravīraiḥ; punarvanaṁ kāmyakamāgatā ca.
21.
na saṃbhramam gantum aham hi
śakṣye tvayā nṛśaṃsena vikṛṣyamāṇā
samāgatā aham hi kuru-pravīraiḥ
punar vanam kāmyakam āgatā ca
śakṣye tvayā nṛśaṃsena vikṛṣyamāṇā
samāgatā aham hi kuru-pravīraiḥ
punar vanam kāmyakam āgatā ca
21.
As you, a cruel man, drag me, I shall certainly not be able to make a quick escape. Indeed, I came here with the foremost heroes of the Kurus, and I am now back in the Kāmyaka forest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- संभ्रमम् (saṁbhramam) - confusion, haste, agitation, hurried escape
- गन्तुम् (gantum) - to go, to depart, to flee
- अहम् (aham) - I (Draupadi) (I)
- हि (hi) - indeed, surely, for
- शक्ष्ये (śakṣye) - I shall be able
- त्वया (tvayā) - by you (Jayadratha) (by you)
- नृशंसेन (nṛśaṁsena) - by the cruel Jayadratha (by the cruel one, by the wicked one)
- विकृष्यमाणा (vikṛṣyamāṇā) - I (Draupadi) being dragged (being dragged, being pulled, being torn away)
- समागता (samāgatā) - I (Draupadi) am united with, or came with (arrived, united with, come together)
- अहम् (aham) - I (Draupadi) (I)
- हि (hi) - indeed, surely, for
- कुरु-प्रवीरैः (kuru-pravīraiḥ) - by the Pandavas, the foremost Kuru heroes (by the foremost heroes of the Kurus)
- पुनर् (punar) - again, back, moreover
- वनम् (vanam) - to the forest
- काम्यकम् (kāmyakam) - to the Kāmyaka forest (to Kāmyaka (forest))
- आगता (āgatā) - I (Draupadi) have returned (returned, arrived)
- च (ca) - and
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
संभ्रमम् (saṁbhramam) - confusion, haste, agitation, hurried escape
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃbhrama
saṁbhrama - confusion, haste, agitation, fear, hurried action
गन्तुम् (gantum) - to go, to depart, to flee
(verb)
Root: gam (class 1)
Note: Infinitive form.
अहम् (aham) - I (Draupadi) (I)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of asmad
asmad - I, myself
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
शक्ष्ये (śakṣye) - I shall be able
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of śak
Root: śak (class 5)
Note: Atmanepada form.
त्वया (tvayā) - by you (Jayadratha) (by you)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
नृशंसेन (nṛśaṁsena) - by the cruel Jayadratha (by the cruel one, by the wicked one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of nṛśaṃsa
nṛśaṁsa - cruel, wicked, mischievous; a cruel person
Note: Agrees with `tvayā` (you).
विकृष्यमाणा (vikṛṣyamāṇā) - I (Draupadi) being dragged (being dragged, being pulled, being torn away)
(participle)
Nominative, feminine, singular of vikṛṣyamāṇa
vikṛṣyamāṇa - being dragged, being pulled
present passive participle
derived from `vi-kṛṣ` (to drag, pull) with `śānac` suffix.
Prefix: vi
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Agrees with `aham`.
समागता (samāgatā) - I (Draupadi) am united with, or came with (arrived, united with, come together)
(participle)
Nominative, feminine, singular of samāgata
samāgata - arrived, come together, met, united
past passive participle
derived from `sam-ā-gam` (to come together, arrive)
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with `aham`.
अहम् (aham) - I (Draupadi) (I)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of asmad
asmad - I, myself
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
कुरु-प्रवीरैः (kuru-pravīraiḥ) - by the Pandavas, the foremost Kuru heroes (by the foremost heroes of the Kurus)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kuru-pravīra
kuru-pravīra - a chief or hero of the Kurus
Compound type : tatpuruṣa (kuru+pravīra)
- kuru – name of an ancient king, or his descendants/territory
proper noun (masculine) - pravīra – a hero, a chief, a champion
noun (masculine)
पुनर् (punar) - again, back, moreover
(indeclinable)
वनम् (vanam) - to the forest
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
काम्यकम् (kāmyakam) - to the Kāmyaka forest (to Kāmyaka (forest))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of kāmyaka
kāmyaka - name of a forest
आगता (āgatā) - I (Draupadi) have returned (returned, arrived)
(participle)
Nominative, feminine, singular of āgata
āgata - arrived, come, returned
past passive participle
derived from `ā-gam` (to come, arrive)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with `aham`.
च (ca) - and
(indeclinable)