महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-235, verse-5
ज्ञात्वा चिकीर्षितं चैषां मामुवाच सुरेश्वरः ।
गच्छ दुर्योधनं बद्ध्वा सामात्यं त्वमिहानय ॥५॥
गच्छ दुर्योधनं बद्ध्वा सामात्यं त्वमिहानय ॥५॥
5. jñātvā cikīrṣitaṁ caiṣāṁ māmuvāca sureśvaraḥ ,
gaccha duryodhanaṁ baddhvā sāmātyaṁ tvamihānaya.
gaccha duryodhanaṁ baddhvā sāmātyaṁ tvamihānaya.
5.
jñātvā cikīrṣitam ca eṣām mām uvāca sureśvaraḥ
gaccha duryodhanam baddhvā sāmātyam tvam iha ānaya
gaccha duryodhanam baddhvā sāmātyam tvam iha ānaya
5.
And having understood their intention, the lord of the gods spoke to me: 'You go, bind Duryodhana along with his ministers, and bring him here!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्ञात्वा (jñātvā) - Having known their intention (having known, having understood)
- चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - their intention (to ridicule Draupadi) (desired to be done, intended, intention)
- च (ca) - and
- एषाम् (eṣām) - of these people (Duryodhana and his allies) (of these)
- माम् (mām) - referring to Karṇa, who is speaking (me)
- उवाच (uvāca) - The lord of the gods spoke. (said, spoke)
- सुरेश्वरः (sureśvaraḥ) - Indra, the king of the gods (lord of the gods)
- गच्छ (gaccha) - You (Karṇa) go! (go!)
- दुर्योधनम् (duryodhanam) - The main antagonist, son of Dhritarashtra. (Duryodhana)
- बद्ध्वा (baddhvā) - You should bind Duryodhana. (having bound, having tied)
- सामात्यम् (sāmātyam) - Duryodhana with his ministers (along with his ministers/counselors)
- त्वम् (tvam) - referring to Karṇa (you)
- इह (iha) - Bring him here (to me, Indra, or to the speaker, Karṇa, who is relaying Indra's words). (here, in this place)
- आनय (ānaya) - Bring Duryodhana here. (bring!)
Words meanings and morphology
ज्ञात्वा (jñātvā) - Having known their intention (having known, having understood)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root jñā (9th class).
Root: jñā (class 9)
चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - their intention (to ridicule Draupadi) (desired to be done, intended, intention)
(noun)
Accusative, neuter, singular of cikīrṣita
cikīrṣita - desired to be done, intended, intention, purpose
Past Passive Participle (from desiderative of kṛ)
From root kṛ (8th class) + desiderative suffix san + kta suffix.
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
एषाम् (eṣām) - of these people (Duryodhana and his allies) (of these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
Demonstrative pronoun.
माम् (mām) - referring to Karṇa, who is speaking (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
First person pronoun.
उवाच (uvāca) - The lord of the gods spoke. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice
Root 'vac' (2nd class). Forms irregular perfect.
Root: vac (class 2)
सुरेश्वरः (sureśvaraḥ) - Indra, the king of the gods (lord of the gods)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sureśvara
sureśvara - lord of the gods, chief of the deities (referring to Indra)
Compound: sura (god) + īśvara (lord). Guṇa sandhi.
Compound type : tatpuruṣa (sura+īśvara)
- sura – god, deity
noun (masculine) - īśvara – lord, master, powerful; God
noun (masculine)
गच्छ (gaccha) - You (Karṇa) go! (go!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of gam
Imperative, 2nd person singular, active voice
Root 'gam' (1st class).
Root: gam (class 1)
दुर्योधनम् (duryodhanam) - The main antagonist, son of Dhritarashtra. (Duryodhana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (proper noun), difficult to fight or conquer
Compound: dur (difficult) + yodhana (fighting).
Compound type : tatpuruṣa (dur+yodhana)
- dur – bad, difficult, evil (prefix)
indeclinable - yodhana – fighting, warrior
noun (masculine)
From root yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
बद्ध्वा (baddhvā) - You should bind Duryodhana. (having bound, having tied)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root 'bandh' (9th class). Irregular past participle/absolutive form.
Root: bandh (class 9)
सामात्यम् (sāmātyam) - Duryodhana with his ministers (along with his ministers/counselors)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sāmātya
sāmātya - accompanied by ministers, with advisors
Compound: sa (with) + amātya (minister).
Compound type : bahuvrīhi (sa+amātya)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix indicating association. - amātya – minister, counselor, companion
noun (masculine)
Note: Agrees with Duryodhanam.
त्वम् (tvam) - referring to Karṇa (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person pronoun.
इह (iha) - Bring him here (to me, Indra, or to the speaker, Karṇa, who is relaying Indra's words). (here, in this place)
(indeclinable)
Adverb of place.
आनय (ānaya) - Bring Duryodhana here. (bring!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of nī
Imperative, 2nd person singular, active voice
From upasarga 'ā' + root 'nī' (1st class).
Prefix: ā
Root: nī (class 1)