महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-211, verse-6
ऊर्जस्करान्हव्यवाहान्सुवर्णसदृशप्रभान् ।
अग्निस्तपो ह्यजनयत्पञ्च यज्ञसुतानिह ॥६॥
अग्निस्तपो ह्यजनयत्पञ्च यज्ञसुतानिह ॥६॥
6. ūrjaskarānhavyavāhānsuvarṇasadṛśaprabhān ,
agnistapo hyajanayatpañca yajñasutāniha.
agnistapo hyajanayatpañca yajñasutāniha.
6.
ūrjaskarān havyavāhān suvarṇasadṛśaprabhān
agniḥ tapaḥ hi ajanayat pañca yajñasutāni iha
agniḥ tapaḥ hi ajanayat pañca yajñasutāni iha
6.
agniḥ hi tapaḥ iha pañca yajñasutāni ūrjaskarān
havyavāhān suvarṇasadṛśaprabhān ajanayat
havyavāhān suvarṇasadṛśaprabhān ajanayat
6.
Indeed, through his spiritual fervor (tapas), Agni generated here five invigorating, gold-radiant entities, who serve as carriers of oblations for Vedic rituals (yajña).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऊर्जस्करान् (ūrjaskarān) - invigorating, strength-giving, energy-bestowing
- हव्यवाहान् (havyavāhān) - carriers of oblations, fire-gods, sacrificial fires
- सुवर्णसदृशप्रभान् (suvarṇasadṛśaprabhān) - having a luster like gold, gold-radiant
- अग्निः (agniḥ) - fire, the fire god
- तपः (tapaḥ) - penance, austerity, spiritual fervor
- हि (hi) - indeed, surely, certainly, because
- अजनयत् (ajanayat) - generated, produced, created
- पञ्च (pañca) - five
- यज्ञसुतानि (yajñasutāni) - sons of yajña, products of Vedic ritual
- इह (iha) - here, in this world, in this case
Words meanings and morphology
ऊर्जस्करान् (ūrjaskarān) - invigorating, strength-giving, energy-bestowing
(adjective)
Accusative, masculine, plural of ūrjaskara
ūrjaskara - strength-giving, invigorating, bestowing vigour
Compound type : tatpuruṣa (ūrjas+kara)
- ūrjas – strength, energy, vigour
noun (neuter) - kara – making, causing, performing
adjective (masculine)
From root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
हव्यवाहान् (havyavāhān) - carriers of oblations, fire-gods, sacrificial fires
(noun)
Accusative, masculine, plural of havyavāha
havyavāha - carrier of oblations (epithet of Agni), sacrificial fire
Compound type : tatpuruṣa (havya+vāha)
- havya – oblation, offering
noun (neuter)
Gerundive
From root hu (to offer) + ya
Root: hu (class 3) - vāha – carrying, bearing, conveying
noun (masculine)
From root vah (to carry)
Root: vah (class 1)
Note: Often used as an epithet for Agni.
सुवर्णसदृशप्रभान् (suvarṇasadṛśaprabhān) - having a luster like gold, gold-radiant
(adjective)
Accusative, masculine, plural of suvarṇasadṛśaprabha
suvarṇasadṛśaprabha - having a luster like gold
Compound type : bahuvrīhi (suvarṇa+sadṛśa+prabhā)
- suvarṇa – gold, good color
noun (neuter) - sadṛśa – like, resembling, similar
adjective (masculine)
Prefix: sa - prabhā – light, splendor, luster, radiance
noun (feminine)
From pra-bhā (to shine forth)
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
अग्निः (agniḥ) - fire, the fire god
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, the fire god
तपः (tapaḥ) - penance, austerity, spiritual fervor
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - penance, austerity, spiritual fervor, heat
From root tap (to heat, suffer penance)
Root: tap (class 1)
Note: In this context, implies spiritual power gained through austerity.
हि (hi) - indeed, surely, certainly, because
(indeclinable)
Note: Used here to emphasize the statement.
अजनयत् (ajanayat) - generated, produced, created
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (causative) (luṅ) of jan
Causative aorist, 3rd person singular
Root: jan (class 4)
Note: Causal form of 'to be born' (jan), meaning 'caused to be born' or 'generated'.
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
Note: Functions as an adjective for number.
यज्ञसुतानि (yajñasutāni) - sons of yajña, products of Vedic ritual
(noun)
Accusative, neuter, plural of yajñasuta
yajñasuta - son of yajña, offspring of Vedic ritual
Compound type : tatpuruṣa (yajña+suta)
- yajña – Vedic ritual, sacrifice, offering
noun (masculine)
From root yaj (to worship, sacrifice)
Root: yaj (class 1) - suta – son, offspring, child
noun (masculine)
Past Passive Participle
From root sū (to bear, bring forth)
Root: sū (class 2)
Note: Refers to five entities produced from yajña, metaphorically 'sons'.
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)