महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-199, verse-9
अग्नयो मांसकामाश्च इत्यपि श्रूयते श्रुतिः ।
यज्ञेषु पशवो ब्रह्मन्वध्यन्ते सततं द्विजैः ।
संस्कृताः किल मन्त्रैश्च तेऽपि स्वर्गमवाप्नुवन् ॥९॥
यज्ञेषु पशवो ब्रह्मन्वध्यन्ते सततं द्विजैः ।
संस्कृताः किल मन्त्रैश्च तेऽपि स्वर्गमवाप्नुवन् ॥९॥
9. agnayo māṁsakāmāśca ityapi śrūyate śrutiḥ ,
yajñeṣu paśavo brahmanvadhyante satataṁ dvijaiḥ ,
saṁskṛtāḥ kila mantraiśca te'pi svargamavāpnuvan.
yajñeṣu paśavo brahmanvadhyante satataṁ dvijaiḥ ,
saṁskṛtāḥ kila mantraiśca te'pi svargamavāpnuvan.
9.
agnayaḥ māṃsakāmāḥ ca iti api śrūyate
śrutiḥ | yajñeṣu paśavaḥ brahman
vadhyante satataṃ dvijaiḥ | saṃskṛtāḥ kila
mantraiḥ ca te api svargaṃ avāpnuvan
śrutiḥ | yajñeṣu paśavaḥ brahman
vadhyante satataṃ dvijaiḥ | saṃskṛtāḥ kila
mantraiḥ ca te api svargaṃ avāpnuvan
9.
It is also heard in the sacred texts (śruti) that the sacred fires (agni) are desirous of meat. O brahmin, in Vedic rituals (yajña), animals are constantly killed by twice-born (dvija) priests. And it is said that those animals, consecrated by mantras, indeed attained heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्नयः (agnayaḥ) - the sacred fires (for sacrifice) (the fires)
- मांसकामाः (māṁsakāmāḥ) - desirous of meat
- च (ca) - and, also
- इति (iti) - thus, so, indicating a statement
- अपि (api) - also, even, too
- श्रूयते (śrūyate) - is heard, it is heard
- श्रुतिः (śrutiḥ) - the sacred text (Veda) (sacred text, Vedic revelation)
- यज्ञेषु (yajñeṣu) - in sacrifices, in sacred rituals
- पशवः (paśavaḥ) - animals, beasts
- ब्रह्मन् (brahman) - O brahmin
- वध्यन्ते (vadhyante) - are killed
- सततं (satataṁ) - constantly, perpetually
- द्विजैः (dvijaiḥ) - by brahmins, by twice-born
- संस्कृताः (saṁskṛtāḥ) - consecrated, purified, refined
- किल (kila) - indeed, it is said, certainly
- मन्त्रैः (mantraiḥ) - by mantras, by sacred chants
- च (ca) - and, also
- ते (te) - they
- अपि (api) - also, even, too
- स्वर्गं (svargaṁ) - heaven
- अवाप्नुवन् (avāpnuvan) - attained, reached
Words meanings and morphology
अग्नयः (agnayaḥ) - the sacred fires (for sacrifice) (the fires)
(noun)
Nominative, masculine, plural of agni
agni - fire, sacred fire, god of fire
मांसकामाः (māṁsakāmāḥ) - desirous of meat
(adjective)
Nominative, masculine, plural of māṃsakāma
māṁsakāma - desirous of meat
Compound type : tatpurusha (māṃsa+kāma)
- māṃsa – meat, flesh
noun (neuter) - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so, indicating a statement
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
श्रूयते (śrūyate) - is heard, it is heard
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of √śru
Passive voice, present indicative, ātmanepada
Root: śru (class 5)
श्रुतिः (śrutiḥ) - the sacred text (Veda) (sacred text, Vedic revelation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śruti
śruti - hearing, what is heard, sacred tradition, Veda, revelation
Root: śru (class 5)
यज्ञेषु (yajñeṣu) - in sacrifices, in sacred rituals
(noun)
Locative, masculine, plural of yajña
yajña - sacrifice, ritual, worship
Root: yaj (class 1)
पशवः (paśavaḥ) - animals, beasts
(noun)
Nominative, masculine, plural of paśu
paśu - animal, beast, cattle, sacrificial animal
ब्रह्मन् (brahman) - O brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - brahmin, priest; sacred word, prayer; the Absolute (brahman)
वध्यन्ते (vadhyante) - are killed
(verb)
3rd person , plural, passive, present indicative (laṭ) of √vadh
Passive voice, present indicative, ātmanepada
Root: vadh (class 1)
सततं (satataṁ) - constantly, perpetually
(adjective)
Accusative, neuter, singular of satata
satata - continuous, constant, perpetual; (adv.) constantly
Note: Used adverbially
द्विजैः (dvijaiḥ) - by brahmins, by twice-born
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born (a brahmin, kshatriya, or vaishya); a bird; a snake; a tooth
Compound type : bahuvrihi (dvi+janman)
- dvi – two
numeral - janman – birth, origin
noun (neuter)
Root: jan (class 4)
संस्कृताः (saṁskṛtāḥ) - consecrated, purified, refined
(participle)
Nominative, masculine, plural of saṃskṛta
saṁskṛta - consecrated, purified, refined, adorned, prepared
past passive participle
Prefix: sam
Root: kṛ (class 8)
किल (kila) - indeed, it is said, certainly
(indeclinable)
मन्त्रैः (mantraiḥ) - by mantras, by sacred chants
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mantra
mantra - sacred utterance, hymn, prayer, mystical formula
Root: man (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
स्वर्गं (svargaṁ) - heaven
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial world, abode of the gods
अवाप्नुवन् (avāpnuvan) - attained, reached
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of ava-√āp
Prefix: ava
Root: āp (class 5)