Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,199

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-199, verse-18

दाने च सत्यवाक्ये च गुरुशुश्रूषणे तथा ।
द्विजातिपूजने चाहं धर्मे च निरतः सदा ।
अतिवादातिमानाभ्यां निवृत्तोऽस्मि द्विजोत्तम ॥१८॥
18. dāne ca satyavākye ca guruśuśrūṣaṇe tathā ,
dvijātipūjane cāhaṁ dharme ca nirataḥ sadā ,
ativādātimānābhyāṁ nivṛtto'smi dvijottama.
18. dāne ca satyavākye ca guruśuśrūṣaṇe
tathā dvijātipūjane ca aham
dharme ca nirataḥ sadā ativādātimānābhyām
nivṛttaḥ asmi dvijottama
18. I am always dedicated to charity (dāna), truthful speech, serving my spiritual teacher (guru), and honoring those of the twice-born class (dvijāti), as well as to natural law (dharma). Furthermore, O best of Brahmins (dvijottama), I have abstained from excessive speech and excessive pride.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दाने (dāne) - in giving, in charity (dāna)
  • (ca) - and
  • सत्यवाक्ये (satyavākye) - in truthful speech
  • (ca) - and
  • गुरुशुश्रूषणे (guruśuśrūṣaṇe) - in serving the guru
  • तथा (tathā) - thus, so, likewise
  • द्विजातिपूजने (dvijātipūjane) - in honoring Brahmins/twice-born
  • (ca) - and
  • अहम् (aham) - I
  • धर्मे (dharme) - in natural law (dharma), in duty
  • (ca) - and
  • निरतः (nirataḥ) - engaged, devoted
  • सदा (sadā) - always, ever
  • अतिवादातिमानाभ्याम् (ativādātimānābhyām) - from excessive speech and excessive pride
  • निवृत्तः (nivṛttaḥ) - turned away, abstained, retired
  • अस्मि (asmi) - I am
  • द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of Brahmins (dvijottama), O best of the twice-born

Words meanings and morphology

दाने (dāne) - in giving, in charity (dāna)
(noun)
Locative, neuter, singular of dāna
dāna - gift, charity, giving
Derived from √dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Context for nirataḥ.
(ca) - and
(indeclinable)
सत्यवाक्ये (satyavākye) - in truthful speech
(noun)
Locative, neuter, singular of satyavākya
satyavākya - truthful speech, true word
Compound type : karmadhāraya (satya+vākya)
  • satya – true, real, truth
    adjective (neuter)
    Root: as (class 2)
  • vākya – speech, word, sentence
    noun (neuter)
    Derived from √vac (to speak)
    Root: vac (class 2)
Note: Context for nirataḥ.
(ca) - and
(indeclinable)
गुरुशुश्रूषणे (guruśuśrūṣaṇe) - in serving the guru
(noun)
Locative, neuter, singular of guruśuśrūṣaṇa
guruśuśrūṣaṇa - service to the guru, attendance upon the teacher
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (guru+śuśrūṣaṇa)
  • guru – spiritual teacher, preceptor, heavy
    noun (masculine)
    Root: gṛ (class 1)
  • śuśrūṣaṇa – service, desire to hear or obey
    noun (neuter)
    Intensive/Desiderative Noun
    Derived from √śru (to hear) in desiderative form + ana suffix
    Root: śru (class 5)
Note: Context for nirataḥ.
तथा (tathā) - thus, so, likewise
(indeclinable)
Note: Connects the list of actions.
द्विजातिपूजने (dvijātipūjane) - in honoring Brahmins/twice-born
(noun)
Locative, neuter, singular of dvijātipūjana
dvijātipūjana - honoring the twice-born, worship of Brahmins
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dvijāti+pūjana)
  • dvijāti – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya)
    noun (masculine)
  • pūjana – worship, honor, adoration
    noun (neuter)
    Derived from √pūj (to honor)
    Root: pūj (class 10)
Note: Context for nirataḥ.
(ca) - and
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the sentence.
धर्मे (dharme) - in natural law (dharma), in duty
(noun)
Locative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, righteousness, duty
Root: dhṛ (class 1)
(ca) - and
(indeclinable)
निरतः (nirataḥ) - engaged, devoted
(participle)
Nominative, masculine, singular of nirata
nirata - engaged, devoted, attached
Past Passive Participle
Derived from √ram (to delight, to stop) with upasarga nir-
Prefix: nis
Root: ram (class 1)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
अतिवादातिमानाभ्याम् (ativādātimānābhyām) - from excessive speech and excessive pride
(noun)
Ablative, masculine, dual of ativādātimāna
ativādātimāna - excessive speech and excessive pride
Compound type : dvandva (ativāda+atimāna)
  • ativāda – excessive speech, harsh speech, blame
    noun (masculine)
    Derived from √vad (to speak) with upasarga ati-
    Prefix: ati
    Root: vad (class 1)
  • atimāna – excessive pride, arrogance, self-conceit
    noun (masculine)
    Derived from √man (to think) with upasarga ati-
    Prefix: ati
    Root: man (class 4)
Note: Denotes separation/cessation from these two.
निवृत्तः (nivṛttaḥ) - turned away, abstained, retired
(participle)
Nominative, masculine, singular of nivṛtta
nivṛtta - turned away, ceased, abstained, retired
Past Passive Participle
Derived from √vṛt (to be, turn) with upasarga ni-
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
1st person singular, present tense, active voice of √as
Root: as (class 2)
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of Brahmins (dvijottama), O best of the twice-born
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born, best of Brahmins
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dvija+uttama)
  • dvija – twice-born (Brahmin), bird
    noun (masculine)
    Prefix: dvi
    Root: jan (class 4)
  • uttama – best, excellent, highest
    adjective (masculine)
    Superlative degree of ud
    Prefix: ud