महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-199, verse-6
आत्ममांसप्रदानेन शिबिरौशीनरो नृपः ।
स्वर्गं सुदुर्लभं प्राप्तः क्षमावान्द्विजसत्तम ॥६॥
स्वर्गं सुदुर्लभं प्राप्तः क्षमावान्द्विजसत्तम ॥६॥
6. ātmamāṁsapradānena śibirauśīnaro nṛpaḥ ,
svargaṁ sudurlabhaṁ prāptaḥ kṣamāvāndvijasattama.
svargaṁ sudurlabhaṁ prāptaḥ kṣamāvāndvijasattama.
6.
ātmamāṃsapradānena śibiḥ auśīnaraḥ nṛpaḥ |
svargaṃ sudurlabhaṃ prāptaḥ kṣamāvān dvijasattama
svargaṃ sudurlabhaṃ prāptaḥ kṣamāvān dvijasattama
6.
By offering his own flesh, King Sibi (Śibi), the descendant of Ushinara (auśīnara), who was forbearing, attained heaven (svarga), which is extremely difficult to obtain. O best of the twice-born (dvijasattama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्ममांसप्रदानेन (ātmamāṁsapradānena) - by the offering of one's own flesh
- शिबिः (śibiḥ) - King Sibi, a legendary king known for his generosity and self-sacrifice. (King Sibi)
- औशीनरः (auśīnaraḥ) - King Sibi, son/descendant of Ushinara (descendant of Ushinara, belonging to Ushinara)
- नृपः (nṛpaḥ) - king
- स्वर्गं (svargaṁ) - heaven, celestial realm
- सुदुर्लभं (sudurlabhaṁ) - very difficult to obtain, extremely rare
- प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, obtained, reached
- क्षमावान् (kṣamāvān) - patient, forbearing, endowed with patience
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best of the twice-born, O excellent Brahmin
Words meanings and morphology
आत्ममांसप्रदानेन (ātmamāṁsapradānena) - by the offering of one's own flesh
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ātmamāṃsapradāna
ātmamāṁsapradāna - offering of one's own flesh
Compound type : tatpurusha (ātman+māṃsa+pradāna)
- ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine) - māṃsa – meat, flesh
noun (neuter) - pradāna – giving, offering, donation
noun (neuter)
Derived from the verb root 'dā' (to give) with the prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
शिबिः (śibiḥ) - King Sibi, a legendary king known for his generosity and self-sacrifice. (King Sibi)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śibi
śibi - Sibi (proper noun)
औशीनरः (auśīnaraḥ) - King Sibi, son/descendant of Ushinara (descendant of Ushinara, belonging to Ushinara)
(noun)
Nominative, masculine, singular of auśīnara
auśīnara - descendant of Ushinara, native of Ushinara (a country or clan)
नृपः (nṛpaḥ) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (literally 'protector of men')
स्वर्गं (svargaṁ) - heaven, celestial realm
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world (svarga)
सुदुर्लभं (sudurlabhaṁ) - very difficult to obtain, extremely rare
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sudurlabha
sudurlabha - very difficult to obtain, rare, unattainable
Compound type : karmadhāraya (su+durlabha)
- su – good, well, very, easily
indeclinable - durlabha – difficult to obtain, rare
adjective (masculine)
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from the verb root 'labh' (to obtain) with the prefix 'dur' (difficult).
Prefix: dur
Root: labh (class 1)
प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, obtained, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - attained, obtained, reached
Past Passive Participle
Derived from the verb root 'āp' (to obtain) with the prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
क्षमावान् (kṣamāvān) - patient, forbearing, endowed with patience
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṣamāvat
kṣamāvat - patient, forbearing, forgiving, possessed of patience
Possessive adjective derived from 'kṣamā' (patience) with the suffix '-vat'.
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best of the twice-born, O excellent Brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born (dvija), excellent Brahmin
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)