महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-199, verse-29
अहिंसायां तु निरता यतयो द्विजसत्तम ।
कुर्वन्त्येव हि हिंसां ते यत्नादल्पतरा भवेत् ॥२९॥
कुर्वन्त्येव हि हिंसां ते यत्नादल्पतरा भवेत् ॥२९॥
29. ahiṁsāyāṁ tu niratā yatayo dvijasattama ,
kurvantyeva hi hiṁsāṁ te yatnādalpatarā bhavet.
kurvantyeva hi hiṁsāṁ te yatnādalpatarā bhavet.
29.
ahiṃsāyām tu niratāḥ yatayaḥ dvijasattama |
kurvanti eva hi hiṃsām te yatnāt alpatarā bhavet
kurvanti eva hi hiṃsām te yatnāt alpatarā bhavet
29.
But even ascetics (yati) who are absorbed in non-violence (ahiṃsā), O best among the twice-born (dvija), certainly commit violence. They merely strive so that it may be as minimal as possible.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहिंसायाम् (ahiṁsāyām) - in non-violence
- तु (tu) - but, however, indeed
- निरताः (niratāḥ) - devoted, absorbed, engaged in
- यतयः (yatayaḥ) - ascetics, renunciates
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born
- कुर्वन्ति (kurvanti) - they do, they perform, they make
- एव (eva) - certainly, indeed, only
- हि (hi) - indeed, for, surely
- हिंसाम् (hiṁsām) - violence, injury, harm
- ते (te) - the ascetics (they)
- यत्नात् (yatnāt) - by effort, with effort
- अल्पतरा (alpatarā) - less, smaller, very little (comparative)
- भवेत् (bhavet) - it may be, it should be, it would be
Words meanings and morphology
अहिंसायाम् (ahiṁsāyām) - in non-violence
(noun)
Locative, feminine, singular of ahiṃsā
ahiṁsā - non-harming, non-injury, non-violence
Negation 'a-' + 'hiṃsā' (harm)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
निरताः (niratāḥ) - devoted, absorbed, engaged in
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirata
nirata - devoted to, absorbed in, engaged in, attached to
Past Passive Participle
From root 'ram' (to delight) with prefix 'nir'
Prefix: nir
Root: ram (class 1)
यतयः (yatayaḥ) - ascetics, renunciates
(noun)
Nominative, masculine, plural of yati
yati - ascetic, renunciate, strive, restrain
From root 'yat' (to strive, be assiduous)
Root: yat (class 1)
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born, excellent Brahmin
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
noun (masculine) - sattama – best, excellent, most eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
कुर्वन्ति (kurvanti) - they do, they perform, they make
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of kṛ
Present Active
3rd person plural present active indicative
Root: kṛ (class 8)
एव (eva) - certainly, indeed, only
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
हिंसाम् (hiṁsām) - violence, injury, harm
(noun)
Accusative, feminine, singular of hiṃsā
hiṁsā - injury, harm, violence, destruction
From root 'hiṃs' (to injure)
Root: hiṃs (class 7)
ते (te) - the ascetics (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that (pronoun), he, she, it, they
यत्नात् (yatnāt) - by effort, with effort
(noun)
Ablative, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, endeavour, care
अल्पतरा (alpatarā) - less, smaller, very little (comparative)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of alpatara
alpatara - smaller, less, very little (comparative degree of 'alpa')
Comparative suffix -tara
Note: Agrees with implied 'hiṃsā'
भवेत् (bhavet) - it may be, it should be, it would be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Optative Active
3rd person singular optative active
Root: bhū (class 1)