महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-144, verse-11
सुकुमारौ कथं पादौ मुखं च कमलप्रभम् ।
मत्कृतेऽद्य वरार्हायाः श्यामतां समुपागतम् ॥११॥
मत्कृतेऽद्य वरार्हायाः श्यामतां समुपागतम् ॥११॥
11. sukumārau kathaṁ pādau mukhaṁ ca kamalaprabham ,
matkṛte'dya varārhāyāḥ śyāmatāṁ samupāgatam.
matkṛte'dya varārhāyāḥ śyāmatāṁ samupāgatam.
11.
sukumārau katham pādau mukham ca kamalaprabham
matkṛte adya varārhāyāḥ śyāmatām samupāgatam
matkṛte adya varārhāyāḥ śyāmatām samupāgatam
11.
How can her delicate feet and her lotus-like face, which are worthy of excellence, have become dark today because of me?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुकुमारौ (sukumārau) - very delicate, very tender (dual)
- कथम् (katham) - how?
- पादौ (pādau) - feet (dual)
- मुखम् (mukham) - face
- च (ca) - and
- कमलप्रभम् (kamalaprabham) - lotus-like, shining like a lotus
- मत्कृते (matkṛte) - for my sake, because of me
- अद्य (adya) - today, now
- वरार्हायाः (varārhāyāḥ) - of her who is worthy of excellence, of the best-deserving woman
- श्यामताम् (śyāmatām) - darkness, dark complexion, blackness
- समुपागतम् (samupāgatam) - has become, has attained, has reached
Words meanings and morphology
सुकुमारौ (sukumārau) - very delicate, very tender (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sukumāra
sukumāra - very tender, delicate, soft
Compound type : tatpuruṣa (su+kumāra)
- su – good, very, excellent
indeclinable - kumāra – young, tender, prince
adjective (masculine)
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
पादौ (pādau) - feet (dual)
(noun)
Nominative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, leg
मुखम् (mukham) - face
(noun)
Nominative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, front
च (ca) - and
(indeclinable)
कमलप्रभम् (kamalaprabham) - lotus-like, shining like a lotus
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kamalaprabha
kamalaprabha - having the luster of a lotus, lotus-like
Compound type : tatpuruṣa (kamala+prabhā)
- kamala – lotus
noun (neuter) - prabhā – light, splendor, radiance
noun (feminine)
मत्कृते (matkṛte) - for my sake, because of me
(adjective)
Locative, neuter, singular of matkṛta
matkṛta - done by me, for my sake
Compound type : tatpuruṣa (mad+kṛta)
- mad – my, me (genitive/ablative of aham)
pronoun - kṛta – done, made; purpose (often used in locative for 'for the sake of')
adjective (neuter)
Past Passive Participle
PPP of √kṛ (to do, to make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Used adverbially to mean 'for my sake'.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
वरार्हायाः (varārhāyāḥ) - of her who is worthy of excellence, of the best-deserving woman
(adjective)
Genitive, feminine, singular of varārha
varārha - deserving of a boon, worthy of the best
Compound type : tatpuruṣa (vara+arha)
- vara – excellent, best, desirable; a boon
adjective (masculine) - arha – deserving, worthy
adjective (masculine)
Root: arh (class 1)
श्यामताम् (śyāmatām) - darkness, dark complexion, blackness
(noun)
Accusative, feminine, singular of śyāmatā
śyāmatā - darkness, blackness, dark color
Derived from śyāma (dark, black) with suffix -tā (feminine noun forming suffix)
समुपागतम् (samupāgatam) - has become, has attained, has reached
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samupāgata
samupāgata - approached, arrived, attained, become
Past Passive Participle
PPP of √gam (to go) with upasargas sam, upa, and ā
Prefixes: sam+upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'mukham' (neuter singular) as a predicate adjective, meaning 'having become dark' or 'having attained darkness'.