महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-114, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
ततः प्रयातः कौशिक्याः पाण्डवो जनमेजय ।
आनुपूर्व्येण सर्वाणि जगामायतनान्युत ॥१॥
ततः प्रयातः कौशिक्याः पाण्डवो जनमेजय ।
आनुपूर्व्येण सर्वाणि जगामायतनान्युत ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ prayātaḥ kauśikyāḥ pāṇḍavo janamejaya ,
ānupūrvyeṇa sarvāṇi jagāmāyatanānyuta.
tataḥ prayātaḥ kauśikyāḥ pāṇḍavo janamejaya ,
ānupūrvyeṇa sarvāṇi jagāmāyatanānyuta.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tataḥ prayātaḥ kauśikyāḥ pāṇḍavaḥ
janamejaya ānupūrvyeṇa sarvāṇi jagāma āyatanāni uta
janamejaya ānupūrvyeṇa sarvāṇi jagāma āyatanāni uta
1.
Vaiśampayana said: O Janamejaya, the Pāṇḍava, having then departed from the Kauśikī river, indeed visited all the holy abodes in due order.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Sage Vaiśampayana, narrator of the Mahābhārata. (Vaiśampayana)
- उवाच (uvāca) - Refers to Vaiśampayana. (said, spoke)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
- प्रयातः (prayātaḥ) - Qualifies the Pāṇḍava. (having departed, gone forth)
- कौशिक्याः (kauśikyāḥ) - From the Kauśikī river, a sacred river mentioned in Hindu texts. (from the Kauśikī river)
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - One of the Pāṇḍava brothers (e.g., Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva). (descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava)
- जनमेजय (janamejaya) - King Janamejaya, to whom Vaiśampayana narrates the Mahābhārata. (O Janamejaya!)
- आनुपूर्व्येण (ānupūrvyeṇa) - in due order, successively
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all, whole, entire
- जगाम (jagāma) - went, proceeded
- आयतनानि (āyatanāni) - shrines, abodes, dwelling places, holy places
- उत (uta) - and, also, indeed, even
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Sage Vaiśampayana, narrator of the Mahābhārata. (Vaiśampayana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, narrator of the Mahābhārata
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - Refers to Vaiśampayana. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ)
reduplicated past tense
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
(indeclinable)
Note: Indicates sequence of events.
प्रयातः (prayātaḥ) - Qualifies the Pāṇḍava. (having departed, gone forth)
(participle)
Nominative, masculine, singular of prayāta
prayāta - departed, gone forth
Past Passive Participle
from √yā (to go) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
कौशिक्याः (kauśikyāḥ) - From the Kauśikī river, a sacred river mentioned in Hindu texts. (from the Kauśikī river)
(proper noun)
Ablative, feminine, singular of kauśikī
kauśikī - name of a river, Kauśikī
Note: Indicates the point of departure.
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - One of the Pāṇḍava brothers (e.g., Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva). (descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
vṛddhi derivative from Pāṇḍu
Note: Subject of jagāma.
जनमेजय (janamejaya) - King Janamejaya, to whom Vaiśampayana narrates the Mahābhārata. (O Janamejaya!)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - name of a king
Note: Direct address by Vaiśampayana.
आनुपूर्व्येण (ānupūrvyeṇa) - in due order, successively
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ānupūrvya
ānupūrvya - due order, regular succession
from anu-pūrva
Note: Indicates the manner of visiting the shrines.
सर्वाणि (sarvāṇi) - all, whole, entire
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every
Note: Qualifies āyatanāni.
जगाम (jagāma) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of gam
Perfect tense (liṭ)
reduplicated past tense
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence, referring to the Pāṇḍava.
आयतनानि (āyatanāni) - shrines, abodes, dwelling places, holy places
(noun)
Accusative, neuter, plural of āyatana
āyatana - abode, dwelling, sanctuary, holy place
Note: Object of jagāma.
उत (uta) - and, also, indeed, even
(indeclinable)
Note: Emphatic particle, or simply connective.