महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-5, verse-7
ततः पुरीं द्वारवतीं प्रविश्य जनार्दनः पितरं प्राह वाक्यम् ।
स्त्रियो भवान्रक्षतु नः समग्रा धनंजयस्यागमनं प्रतीक्षन् ।
रामो वनान्ते प्रतिपालयन्मामास्तेऽद्याहं तेन समागमिष्ये ॥७॥
स्त्रियो भवान्रक्षतु नः समग्रा धनंजयस्यागमनं प्रतीक्षन् ।
रामो वनान्ते प्रतिपालयन्मामास्तेऽद्याहं तेन समागमिष्ये ॥७॥
7. tataḥ purīṁ dvāravatīṁ praviśya; janārdanaḥ pitaraṁ prāha vākyam ,
striyo bhavānrakṣatu naḥ samagrā; dhanaṁjayasyāgamanaṁ pratīkṣan ,
rāmo vanānte pratipālayanmā;māste'dyāhaṁ tena samāgamiṣye.
striyo bhavānrakṣatu naḥ samagrā; dhanaṁjayasyāgamanaṁ pratīkṣan ,
rāmo vanānte pratipālayanmā;māste'dyāhaṁ tena samāgamiṣye.
7.
tataḥ purīm dvāravatīm praviśya janārdanaḥ pitaram
prāha vākyam | striyaḥ bhavān rakṣatu naḥ samagrāḥ
dhanañjayasya āgamanam pratīkṣan | rāmaḥ vana-ante
pratipālayan mām āste adya aham tena samāgamiṣye
prāha vākyam | striyaḥ bhavān rakṣatu naḥ samagrāḥ
dhanañjayasya āgamanam pratīkṣan | rāmaḥ vana-ante
pratipālayan mām āste adya aham tena samāgamiṣye
7.
Then, having entered the city of Dvārakā, Janārdana (Kṛṣṇa) spoke to his father: "You should protect all our women while awaiting Dhananjaya's (Arjuna's) arrival. Rāma (Balarāma) is waiting for me at the edge of the forest, and today I will go and join him."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- पुरीम् (purīm) - city, town
- द्वारवतीम् (dvāravatīm) - Dvārakā (name of a city)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered, after entering
- जनार्दनः (janārdanaḥ) - Janārdana (Kṛṣṇa)
- पितरम् (pitaram) - father
- प्राह (prāha) - he said, he spoke
- वाक्यम् (vākyam) - statement, word, speech
- स्त्रियः (striyaḥ) - women
- भवान् (bhavān) - you (addressing his father, Vasudeva) (your honor, you (polite))
- रक्षतु (rakṣatu) - may he protect, he should protect
- नः (naḥ) - our, to us, us
- समग्राः (samagrāḥ) - all, entire, complete
- धनञ्जयस्य (dhanañjayasya) - of Dhananjaya (Arjuna)
- आगमनम् (āgamanam) - arrival, coming
- प्रतीक्षन् (pratīkṣan) - waiting for, expecting
- रामः (rāmaḥ) - Rāma (Balarāma)
- वन-अन्ते (vana-ante) - at the edge of the forest, in the forest-end
- प्रतिपालयन् (pratipālayan) - waiting for, protecting, preserving
- माम् (mām) - me (Kṛṣṇa) (me)
- आस्ते (āste) - he sits, he stays, he exists
- अद्य (adya) - today, now
- अहम् (aham) - I
- तेन (tena) - with him (Rāma) (by him, with him)
- समागमिष्ये (samāgamiṣye) - I will come together, I will join
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
पुरीम् (purīm) - city, town
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town
Note: Object of 'praviśya'.
द्वारवतीम् (dvāravatīm) - Dvārakā (name of a city)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dvāravatī
dvāravatī - Dvārakā (name of Kṛṣṇa's capital city)
Note: Modifies 'purīm'.
प्रविश्य (praviśya) - having entered, after entering
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from pra-√viś (to enter) with -ya suffix (preceded by upasarga)
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
जनार्दनः (janārdanaḥ) - Janārdana (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janārdana
janārdana - Janārdana (an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa, 'agitator of men' or 'giver of boons to men')
Note: Subject of 'prāha'.
पितरम् (pitaram) - father
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Object to whom 'vākyam' is spoken.
प्राह (prāha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of pra-ah
Perfect tense
3rd person singular perfect tense from pra-√ah
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
Note: Main verb.
वाक्यम् (vākyam) - statement, word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - statement, word, speech, sentence
From √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'prāha'.
स्त्रियः (striyaḥ) - women
(noun)
Accusative, feminine, plural of strī
strī - woman, female
Note: Object of 'rakṣatu'.
भवान् (bhavān) - you (addressing his father, Vasudeva) (your honor, you (polite))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite form)
Present Active Participle
Masculine nominative singular of present participle of √bhū (to be), used as a respectful pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of 'rakṣatu'.
रक्षतु (rakṣatu) - may he protect, he should protect
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of rakṣ
Imperative
3rd person singular imperative, parasmaipada
Root: rakṣ (class 1)
नः (naḥ) - our, to us, us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, me, us
समग्राः (samagrāḥ) - all, entire, complete
(adjective)
Accusative, feminine, plural of samagra
samagra - all, entire, complete, whole
धनञ्जयस्य (dhanañjayasya) - of Dhananjaya (Arjuna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhanañjaya
dhanañjaya - Dhananjaya (an epithet of Arjuna, 'conqueror of wealth')
Note: Possessive, modifies 'āgamanam'.
आगमनम् (āgamanam) - arrival, coming
(noun)
Accusative, neuter, singular of āgamana
āgamana - arrival, coming
Noun of Action
From ā-√gam (to come, arrive)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'pratīkṣan'.
प्रतीक्षन् (pratīkṣan) - waiting for, expecting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratīkṣat
pratīkṣat - waiting for, expecting
Present Active Participle
Masculine nominative singular of present participle from prati-√īkṣ (to look at, behold, wait for)
Prefix: prati
Root: īkṣ (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rāma (Balarāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of Balarāma)
Note: Subject of 'āste'.
वन-अन्ते (vana-ante) - at the edge of the forest, in the forest-end
(noun)
Locative, masculine, singular of vana-anta
vana-anta - edge of the forest, forest-end
Compound type : tatpuruṣa (vana+anta)
- vana – forest, wood, water
noun (neuter)
Root: van (class 8) - anta – end, edge, limit
noun (masculine)
Root: am (class 1)
Note: Denotes location.
प्रतिपालयन् (pratipālayan) - waiting for, protecting, preserving
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratipālayat
pratipālayat - waiting for, protecting, preserving
Present Active Participle
Masculine nominative singular of present participle from prati-√pāl (to protect, wait for)
Prefix: prati
Root: pāl (class 10)
माम् (mām) - me (Kṛṣṇa) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'pratipālayan'.
आस्ते (āste) - he sits, he stays, he exists
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ās
Present tense
3rd person singular present tense, middle voice (ātmanepada)
Root: ās (class 2)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'samāgamiṣye'.
तेन (tena) - with him (Rāma) (by him, with him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he
समागमिष्ये (samāgamiṣye) - I will come together, I will join
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of samāgam
Future tense
1st person singular future tense, middle voice (ātmanepada), from sam-ā-√gam (to come together, meet)
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)