महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-5, verse-6
ततो दृष्ट्वा निहतं बभ्रुमाह कृष्णो वाक्यं भ्रातरमग्रजं तु ।
इहैव त्वं मां प्रतीक्षस्व राम यावत्स्त्रियो ज्ञातिवशाः करोमि ॥६॥
इहैव त्वं मां प्रतीक्षस्व राम यावत्स्त्रियो ज्ञातिवशाः करोमि ॥६॥
6. tato dṛṣṭvā nihataṁ babhrumāha; kṛṣṇo vākyaṁ bhrātaramagrajaṁ tu ,
ihaiva tvaṁ māṁ pratīkṣasva rāma; yāvatstriyo jñātivaśāḥ karomi.
ihaiva tvaṁ māṁ pratīkṣasva rāma; yāvatstriyo jñātivaśāḥ karomi.
6.
tataḥ dṛṣṭvā nihatam babhrum āha
kṛṣṇaḥ vākyam bhrātaram agrajam tu
| iha eva tvam mām pratīkṣasva rāma
yāvat striyaḥ jñāti-vaśāḥ karomi
kṛṣṇaḥ vākyam bhrātaram agrajam tu
| iha eva tvam mām pratīkṣasva rāma
yāvat striyaḥ jñāti-vaśāḥ karomi
6.
Then, having seen Babhru slain, Kṛṣṇa spoke this statement to his elder brother: "Rāma, wait for me right here until I secure the women under the care of their kinsmen."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- निहतम् (nihatam) - killed, slain, struck down
- बभ्रुम् (babhrum) - Babhru
- आह (āha) - he said, he spoke
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
- वाक्यम् (vākyam) - statement, word, speech
- भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
- अग्रजम् (agrajam) - elder brother, first-born
- तु (tu) - but, indeed, however
- इह (iha) - here, in this world
- एव (eva) - only, just, indeed
- त्वम् (tvam) - you
- माम् (mām) - me
- प्रतीक्षस्व (pratīkṣasva) - wait for, expect
- राम (rāma) - Rāma (Balarāma)
- यावत् (yāvat) - as long as, until, while
- स्त्रियः (striyaḥ) - women
- ज्ञाति-वशाः (jñāti-vaśāḥ) - protected by their kinsmen (dependent on kinsmen, subject to kinsmen)
- करोमि (karomi) - I make, I do
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from √dṛś with -tvā suffix
Root: dṛś (class 1)
निहतम् (nihatam) - killed, slain, struck down
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
From ni-√han (to strike down, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
बभ्रुम् (babhrum) - Babhru
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of babhru
babhru - Babhru (name of a Yādava chief)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
आह (āha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of ah
Perfect tense
3rd person singular perfect tense
Root: ah (class 2)
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (name of a deity)
Note: Subject of 'āha'.
वाक्यम् (vākyam) - statement, word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - statement, word, speech, sentence
From √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'āha'.
भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Recipient of the speech.
अग्रजम् (agrajam) - elder brother, first-born
(noun)
Accusative, masculine, singular of agraja
agraja - elder brother, first-born
From 'agra' (first, foremost) + 'ja' (born)
Compound type : tatpuruṣa (agra+ja)
- agra – front, tip, first, foremost
noun (neuter) - ja – born, produced
adjective (masculine)
derived noun/adjective
From √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Refers to Balarāma.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'pratīkṣasva'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'pratīkṣasva'.
प्रतीक्षस्व (pratīkṣasva) - wait for, expect
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of pratīkṣ
Imperative
2nd person singular imperative, middle voice (ātmanepada), from prati-√īkṣ (to look at, behold, wait for)
Prefix: prati
Root: īkṣ (class 1)
राम (rāma) - Rāma (Balarāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of Balarāma)
Note: Addressed by Kṛṣṇa.
यावत् (yāvat) - as long as, until, while
(indeclinable)
स्त्रियः (striyaḥ) - women
(noun)
Accusative, feminine, plural of strī
strī - woman, female
Note: Object of 'karomi'.
ज्ञाति-वशाः (jñāti-vaśāḥ) - protected by their kinsmen (dependent on kinsmen, subject to kinsmen)
(adjective)
Accusative, feminine, plural of jñāti-vaśa
jñāti-vaśa - dependent on kinsmen, subject to kinsmen, under the power of relatives
Compound type : tatpuruṣa (jñāti+vaśa)
- jñāti – kinsman, relative
noun (masculine)
Root: jñā (class 9) - vaśa – power, control, will, dependence
noun (masculine)
From √vaś (to wish, desire)
Root: vaś (class 2)
Note: Describes the state of 'striyaḥ'.
करोमि (karomi) - I make, I do
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Present tense
1st person singular present tense, parasmaipada
Root: kṛ (class 8)
Note: The subject 'aham' (I) is implied.