Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,15

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-15, verse-18

त्यक्ता वयं तु भवता दुःखशोकपरायणाः ।
भविष्यामश्चिरं राजन्भवद्गुणशतैर्हृताः ॥१८॥
18. tyaktā vayaṁ tu bhavatā duḥkhaśokaparāyaṇāḥ ,
bhaviṣyāmaściraṁ rājanbhavadguṇaśatairhṛtāḥ.
18. tyaktāḥ vayam tu bhavatā duḥkhaśokaparāyaṇāḥ
bhaviṣyāmaḥ ciram rājan bhavadguṇaśataiḥ hṛtāḥ
18. rājan bhavatā tyaktāḥ vayam tu duḥkhaśokaparāyaṇāḥ
ciram bhaviṣyāmaḥ bhavadguṇaśataiḥ hṛtāḥ
18. O king, if we are abandoned by you, we shall long remain immersed in sorrow and grief, having been captivated by your hundreds of good qualities.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्यक्ताः (tyaktāḥ) - abandoned, forsaken, given up
  • वयम् (vayam) - we
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • भवता (bhavatā) - by you (respectful)
  • दुःखशोकपरायणाः (duḥkhaśokaparāyaṇāḥ) - immersed in sorrow and grief, devoted to distress and lamentation
  • भविष्यामः (bhaviṣyāmaḥ) - we shall be
  • चिरम् (ciram) - for a long time, long
  • राजन् (rājan) - O king!
  • भवद्गुणशतैः (bhavadguṇaśataiḥ) - by hundreds of your virtues/qualities
  • हृताः (hṛtāḥ) - captivated, enchanted by the king's virtues (carried away, captivated, stolen, deprived)

Words meanings and morphology

त्यक्ताः (tyaktāḥ) - abandoned, forsaken, given up
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tyakta
tyakta - abandoned, forsaken, given up, renounced
Past Passive Participle
Derived from root tyaj 'to abandon, to forsake'
Root: tyaj (class 1)
Note: Modifies 'vayam'
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
भवता (bhavatā) - by you (respectful)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor (respectful term)
Present Active Participle
Derived from root bhū 'to be'
Root: bhū (class 1)
Note: Agent of the passive participle 'tyaktāḥ'
दुःखशोकपरायणाः (duḥkhaśokaparāyaṇāḥ) - immersed in sorrow and grief, devoted to distress and lamentation
(adjective)
Nominative, masculine, plural of duḥkhaśokaparāyaṇa
duḥkhaśokaparāyaṇa - immersed in sorrow and grief, devoted to distress and lamentation
Compound of 'duḥkha' (suffering), 'śoka' (grief), and 'parāyaṇa' (chiefly devoted to, immersed in)
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (duḥkha+śoka+parāyaṇa)
  • duḥkha – suffering, pain, misery, distress
    noun (neuter)
  • śoka – grief, sorrow, lamentation
    noun (masculine)
    Derived from root śuc 'to grieve'
    Root: śuc (class 1)
  • parāyaṇa – chiefly devoted to, having as ultimate aim, immersed in
    adjective (masculine)
    Compound of 'para' (supreme, ultimate) and 'ayana' (going, course)
Note: Modifies 'vayam'
भविष्यामः (bhaviṣyāmaḥ) - we shall be
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
भवद्गुणशतैः (bhavadguṇaśataiḥ) - by hundreds of your virtues/qualities
(noun)
Instrumental, neuter, plural of bhavadguṇaśata
bhavadguṇaśata - hundreds of your qualities
Compound of 'bhavat' (your), 'guṇa' (quality), and 'śata' (hundred)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhavat+guṇa+śata)
  • bhavat – your, belonging to you (respectful)
    pronoun (masculine)
    Present Active Participle
    Derived from root bhū 'to be'
    Root: bhū (class 1)
  • guṇa – quality, virtue, attribute
    noun (masculine)
  • śata – hundred
    noun (neuter)
Note: Agent of the passive participle 'hṛtāḥ'
हृताः (hṛtāḥ) - captivated, enchanted by the king's virtues (carried away, captivated, stolen, deprived)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hṛta
hṛta - carried away, captivated, stolen, deprived, seized
Past Passive Participle
Derived from root hṛ 'to carry, to seize'
Root: hṛ (class 1)
Note: Modifies 'vayam'