महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-5, verse-20
एवमुक्तः स कौरव्य देवराज्ञा बृहस्पतिः ।
मुहूर्तमिव संचिन्त्य देवराजानमब्रवीत् ॥२०॥
मुहूर्तमिव संचिन्त्य देवराजानमब्रवीत् ॥२०॥
20. evamuktaḥ sa kauravya devarājñā bṛhaspatiḥ ,
muhūrtamiva saṁcintya devarājānamabravīt.
muhūrtamiva saṁcintya devarājānamabravīt.
20.
evam uktaḥ saḥ kauravya devarājñā bṛhaspatiḥ
muhūrtam iva saṃcintya devarājānam abravīt
muhūrtam iva saṃcintya devarājānam abravīt
20.
kauravya evam uktaḥ devarājñā saḥ bṛhaspatiḥ
muhūrtam iva saṃcintya devarājānam abravīt
muhūrtam iva saṃcintya devarājānam abravīt
20.
O descendant of Kuru, thus addressed by the king of the gods, Bṛhaspati reflected for a moment and then spoke to Indra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवमुक्तः (evamuktaḥ) - thus addressed (by Indra) (thus spoken, thus addressed)
- सः (saḥ) - he (Bṛhaspati) (he, that (one))
- कौरव्य (kauravya) - O descendant of Kuru (addressing the listener) (O descendant of Kuru)
- देवराज्ञा (devarājñā) - by Indra, the king of the gods (by the king of the gods)
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (the preceptor of the gods) (Bṛhaspati)
- मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment (for a moment, for an instant)
- इव (iva) - as if, as it were (modifying the duration) (as if, like, as, so to speak)
- संचिन्त्य (saṁcintya) - having reflected deeply (having thought, having pondered deeply)
- देवराजानम् (devarājānam) - to Indra, the king of the gods (to the king of the gods)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (to Indra) (spoke, said)
Words meanings and morphology
एवमुक्तः (evamuktaḥ) - thus addressed (by Indra) (thus spoken, thus addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of evamukta
evamukta - thus spoken, thus addressed
Past Passive Participle
Compound of 'evam' (thus) and 'ukta' (spoken, PPP of √vac)
Compound type : Tatpurusha (evam+ukta)
- evam – thus, in this manner
indeclinable - ukta – spoken, said
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - he (Bṛhaspati) (he, that (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कौरव्य (kauravya) - O descendant of Kuru (addressing the listener) (O descendant of Kuru)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kauravya
kauravya - descendant of Kuru
Derived from Kuru, referring to the Kuru lineage
देवराज्ञा (devarājñā) - by Indra, the king of the gods (by the king of the gods)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of devarājan
devarājan - king of the gods
Compound of 'deva' (god) and 'rājan' (king)
Compound type : Tatpurusha (deva+rājan)
- deva – god, deity
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (the preceptor of the gods) (Bṛhaspati)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati (preceptor of the gods)
मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment (for a moment, for an instant)
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrta
muhūrta - moment, instant (a specific unit of time)
Note: Functions adverbially here.
इव (iva) - as if, as it were (modifying the duration) (as if, like, as, so to speak)
(indeclinable)
संचिन्त्य (saṁcintya) - having reflected deeply (having thought, having pondered deeply)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √cit (to perceive, think) with prefix sam- and suffix -ya
Prefix: sam
Root: cit (class 10)
देवराजानम् (devarājānam) - to Indra, the king of the gods (to the king of the gods)
(noun)
Accusative, masculine, singular of devarājan
devarājan - king of the gods
Compound of 'deva' (god) and 'rājan' (king)
Compound type : Tatpurusha (deva+rājan)
- deva – god, deity
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (to Indra) (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Root: bru (class 2)