महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-5, verse-19
मां वा वृणीष्व भद्रं ते मरुत्तं वा महीपतिम् ।
परित्यज्य मरुत्तं वा यथाजोषं भजस्व माम् ॥१९॥
परित्यज्य मरुत्तं वा यथाजोषं भजस्व माम् ॥१९॥
19. māṁ vā vṛṇīṣva bhadraṁ te maruttaṁ vā mahīpatim ,
parityajya maruttaṁ vā yathājoṣaṁ bhajasva mām.
parityajya maruttaṁ vā yathājoṣaṁ bhajasva mām.
19.
mām vā vṛṇīṣva bhadram te maruttam vā mahīpatim
parityajya maruttam vā yathājoṣam bhajasva mām
parityajya maruttam vā yathājoṣam bhajasva mām
19.
bhadram te (bhavatu).
(tvam) mām vā vṛṇīṣva,
vā maruttam mahīpatim (vṛṇīṣva).
vā maruttam parityajya yathājoṣam mām bhajasva.
(tvam) mām vā vṛṇīṣva,
vā maruttam mahīpatim (vṛṇīṣva).
vā maruttam parityajya yathājoṣam mām bhajasva.
19.
Choose either me or King Marutta; may good fortune be yours. Alternatively, abandon Marutta and serve me as you deem fit.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me
- वा (vā) - or, either
- वृणीष्व (vṛṇīṣva) - choose
- भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
- ते (te) - to you, your
- मरुत्तम् (maruttam) - Marutta
- वा (vā) - or
- महीपतिम् (mahīpatim) - king, lord of the earth
- परित्यज्य (parityajya) - having abandoned, having forsaken
- मरुत्तम् (maruttam) - Marutta
- वा (vā) - or, alternatively
- यथाजोषम् (yathājoṣam) - as you please, according to one's liking
- भजस्व (bhajasva) - serve, worship, resort to
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
वृणीष्व (vṛṇīṣva) - choose
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (Loṭ) of vṛ
Imperative
root vṛ (class 9), present stem vṛṇu/vṛṇī
Root: vṛ (class 9)
भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, fortunate, good, beautiful; welfare, good fortune (as a noun)
Note: Used as a predicative noun with an implied 'may there be'
ते (te) - to you, your
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: enclitic form for dative/genitive
मरुत्तम् (maruttam) - Marutta
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of marutta
marutta - name of an ancient king
वा (vā) - or
(indeclinable)
महीपतिम् (mahīpatim) - king, lord of the earth
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
परित्यज्य (parityajya) - having abandoned, having forsaken
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root tyaj with prefixes pari- and a-
Prefixes: pari+a
Root: tyaj (class 1)
मरुत्तम् (maruttam) - Marutta
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of marutta
marutta - name of an ancient king
वा (vā) - or, alternatively
(indeclinable)
यथाजोषम् (yathājoṣam) - as you please, according to one's liking
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+joṣa)
- yathā – as, according to
indeclinable - joṣa – pleasure, satisfaction, choice
noun (masculine)
Root: juṣ (class 1)
भजस्व (bhajasva) - serve, worship, resort to
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (Loṭ) of bhaj
Imperative
root bhaj (class 1)
Root: bhaj (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I