महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-4, verse-1
युधिष्ठिर उवाच ।
शुश्रूषे तस्य धर्मज्ञ राजर्षेः परिकीर्तनम् ।
द्वैपायन मरुत्तस्य कथां प्रब्रूहि मेऽनघ ॥१॥
शुश्रूषे तस्य धर्मज्ञ राजर्षेः परिकीर्तनम् ।
द्वैपायन मरुत्तस्य कथां प्रब्रूहि मेऽनघ ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
śuśrūṣe tasya dharmajña rājarṣeḥ parikīrtanam ,
dvaipāyana maruttasya kathāṁ prabrūhi me'nagha.
śuśrūṣe tasya dharmajña rājarṣeḥ parikīrtanam ,
dvaipāyana maruttasya kathāṁ prabrūhi me'nagha.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca śuśrūṣe tasya dharmajña rājarṣeḥ
parikīrtanam dvaipāyana maruttasya kathām prabrūhi me anagha
parikīrtanam dvaipāyana maruttasya kathām prabrūhi me anagha
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca dharmajña dvaipāyana anagha tasya
rājarṣeḥ maruttasya kathām parikīrtanam śuśrūṣe me prabrūhi
rājarṣeḥ maruttasya kathām parikīrtanam śuśrūṣe me prabrūhi
1.
Yudhiṣṭhira said: O knower of natural law (dharma), O Dvaipāyana, O sinless one, I wish to hear the narration of that royal sage Marutta's story; please recount it to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The eldest Pāṇḍava, Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava))
- उवाच (uvāca) - Yudhiṣṭhira said (said, spoke, declared)
- शुश्रूषे (śuśrūṣe) - I wish to hear the story (I wish to hear, I desire to listen, I want to learn)
- तस्य (tasya) - of that (King Marutta, who is a royal sage) (of him, of that)
- धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma), addressed to Vyāsa (knower of dharma, wise in law/duty)
- राजर्षेः (rājarṣeḥ) - of that royal sage (Marutta) (of the royal sage)
- परिकीर्तनम् (parikīrtanam) - the narration of the story (narration, glorification, praise, recounting)
- द्वैपायन (dvaipāyana) - O Dvaipāyana, addressing Vyāsa (Dvaipāyana (name for Vyāsa))
- मरुत्तस्य (maruttasya) - of King Marutta (of Marutta)
- कथाम् (kathām) - the story (of Marutta) (story, tale, narrative)
- प्रब्रूहि (prabrūhi) - please narrate (the story) to me (tell, narrate, recount)
- मे (me) - to me (tell it to me) (to me, for me, my)
- अनघ (anagha) - O sinless one, addressed to Vyāsa (sinless, faultless, pure)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The eldest Pāṇḍava, Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - steadfast in battle, Yudhiṣṭhira
Compound type : bahuvrīhi (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle, in the fight
noun (feminine)
Locative singular of yudh
Root: yudh (class 4) - sthira – firm, steady, constant, immovable
adjective (masculine)
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
उवाच (uvāca) - Yudhiṣṭhira said (said, spoke, declared)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect
Third person singular perfect active of vac
Root: vac (class 2)
शुश्रूषे (śuśrūṣe) - I wish to hear the story (I wish to hear, I desire to listen, I want to learn)
(verb)
1st person , singular, middle, present (lat) of śuśrūṣ
Desiderative
Desiderative formation from root śru with suffix -sa. First person singular present middle.
Root: śru (class 5)
तस्य (tasya) - of that (King Marutta, who is a royal sage) (of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this, it, he
Note: Agrees with rājarṣeḥ and maruttasya.
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma), addressed to Vyāsa (knower of dharma, wise in law/duty)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of dharma, righteous, skilled in law/duty
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knowing, knower
adjective (masculine)
From root jñā
Root: jñā (class 9)
Note: Addressing Vyāsa.
राजर्षेः (rājarṣeḥ) - of that royal sage (Marutta) (of the royal sage)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage (a king who is also a sage)
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1)
Note: Agrees with maruttasya.
परिकीर्तनम् (parikīrtanam) - the narration of the story (narration, glorification, praise, recounting)
(noun)
Accusative, neuter, singular of parikīrtana
parikīrtana - narration, recounting, glorification, description
From pari-kīrt (to proclaim, narrate)
Prefix: pari
Root: kīrt (class 10)
Note: Object of śuśrūṣe (I wish to hear).
द्वैपायन (dvaipāyana) - O Dvaipāyana, addressing Vyāsa (Dvaipāyana (name for Vyāsa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of dvaipāyana
dvaipāyana - Dvaipāyana (name for Vyāsa, meaning 'island-born')
Derivative of dvīpa (island)
मरुत्तस्य (maruttasya) - of King Marutta (of Marutta)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of marutta
marutta - Marutta (name of an ancient king)
कथाम् (kathām) - the story (of Marutta) (story, tale, narrative)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kathā
kathā - story, tale, narrative, speech
Root: kath (class 10)
Note: Object of prabrūhi and also connected to parikīrtanam.
प्रब्रूहि (prabrūhi) - please narrate (the story) to me (tell, narrate, recount)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of prabrū
imperative
Second person singular imperative active of prabrū (pra + brū)
Prefix: pra
Root: brū (class 2)
मे (me) - to me (tell it to me) (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me
Note: Enclitic form. Used as dative here (to me).
अनघ (anagha) - O sinless one, addressed to Vyāsa (sinless, faultless, pure)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, pure, faultless, innocent
Compound type : tatpuruṣa (a+agha)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - agha – evil, sin, misfortune
noun (neuter)
Root: agh (class 1)