महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-89, verse-19
आपद्येव तु याचेरन्येषां नास्ति परिग्रहः ।
दातव्यं धर्मतस्तेभ्यस्त्वनुक्रोशाद्दयार्थिना ॥१९॥
दातव्यं धर्मतस्तेभ्यस्त्वनुक्रोशाद्दयार्थिना ॥१९॥
19. āpadyeva tu yāceranyeṣāṁ nāsti parigrahaḥ ,
dātavyaṁ dharmatastebhyastvanukrośāddayārthinā.
dātavyaṁ dharmatastebhyastvanukrośāddayārthinā.
19.
āpadi eva tu yāceran anyeṣām na asti parigrahaḥ
dātavyam dharmataḥ tebhyaḥ tu anukrośāt dayārthinā
dātavyam dharmataḥ tebhyaḥ tu anukrośāt dayārthinā
19.
anye tu āpadi eva yāceran teṣām anyeṣām parigrahaḥ na
asti dayārthinā tu anukrośāt dharmataḥ tebhyaḥ dātavyam
asti dayārthinā tu anukrośāt dharmataḥ tebhyaḥ dātavyam
19.
Others should beg only in times of distress (āpad); they have no means of acquiring possessions (parigraha) from others. Therefore, it should be given to them righteously (dharmataḥ), out of compassion (anukrośa), by one who desires mercy (dayārthin).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आपदि (āpadi) - in distress, in calamity, in adversity
- एव (eva) - only, just, indeed
- तु (tu) - but, indeed, however
- याचेरन् (yāceran) - they should ask, they should beg
- अन्येषाम् (anyeṣām) - of others, belonging to others
- न (na) - not
- अस्ति (asti) - is, exists
- परिग्रहः (parigrahaḥ) - acceptance, taking, possession, property, means of sustenance
- दातव्यम् (dātavyam) - should be given, to be given
- धर्मतः (dharmataḥ) - according to natural law (dharma), righteously, justly
- तेभ्यः (tebhyaḥ) - to them, for them
- तु (tu) - but, indeed, however
- अनुक्रोशात् (anukrośāt) - from compassion, out of pity/sympathy
- दयार्थिना (dayārthinā) - by one desiring compassion/mercy, by a compassionate person
Words meanings and morphology
आपदि (āpadi) - in distress, in calamity, in adversity
(noun)
Locative, feminine, singular of āpad
āpad - distress, calamity, adversity, misfortune
Derived from root 'pad' with prefix 'ā-'.
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
याचेरन् (yāceran) - they should ask, they should beg
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of yāc
optative
Root: yāc (class 1)
अन्येषाम् (anyeṣām) - of others, belonging to others
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, plural of anya
anya - other, another, different
न (na) - not
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
परिग्रहः (parigrahaḥ) - acceptance, taking, possession, property, means of sustenance
(noun)
Nominative, masculine, singular of parigraha
parigraha - taking, acceptance, possession, property, sustenance, wife, retainer
Derived from root 'grah' with prefix 'pari-'.
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
दातव्यम् (dātavyam) - should be given, to be given
(adjective)
neuter, singular of dātavya
dātavya - to be given, fit to be given, due, grantable
Gerundive
Derived from root 'dā' with suffix '-tavya'.
Root: dā (class 1)
धर्मतः (dharmataḥ) - according to natural law (dharma), righteously, justly
(indeclinable)
Adverbial suffix '-tas' added to 'dharma'.
तेभ्यः (tebhyaḥ) - to them, for them
(pronoun)
Dative, masculine/neuter, plural of tad
tad - that, those
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अनुक्रोशात् (anukrośāt) - from compassion, out of pity/sympathy
(noun)
Ablative, masculine, singular of anukrośa
anukrośa - compassion, pity, sympathy, lamentation
Derived from root 'kruś' with prefix 'anu-'.
Prefix: anu
Root: kruś (class 1)
दयार्थिना (dayārthinā) - by one desiring compassion/mercy, by a compassionate person
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dayārthin
dayārthin - one who desires compassion/mercy, supplicant for mercy
Compound type : tatpuruṣa (dayā+arthin)
- dayā – compassion, pity, mercy
noun (feminine) - arthin – one who asks, supplicant, desirous of, seeker
adjective (masculine)
Agent noun derived from root 'arth'.
Root: arth (class 10)