महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-89, verse-18
स्थानान्येतानि संगम्य प्रसङ्गे भूतिनाशनः ।
कामप्रसक्तः पुरुषः किमकार्यं विवर्जयेत् ॥१८॥
कामप्रसक्तः पुरुषः किमकार्यं विवर्जयेत् ॥१८॥
18. sthānānyetāni saṁgamya prasaṅge bhūtināśanaḥ ,
kāmaprasaktaḥ puruṣaḥ kimakāryaṁ vivarjayet.
kāmaprasaktaḥ puruṣaḥ kimakāryaṁ vivarjayet.
18.
sthānāni etāni saṅgamya prasaṅge bhūtināśanaḥ
kāmaprasaktaḥ puruṣaḥ kim akāryam vivarjayet
kāmaprasaktaḥ puruṣaḥ kim akāryam vivarjayet
18.
puruṣaḥ prasaṅge etāni sthānāni saṅgamya
bhūtināśanaḥ kāmaprasaktaḥ kim akāryam vivarjayet
bhūtināśanaḥ kāmaprasaktaḥ kim akāryam vivarjayet
18.
Having arrived at these situations through deep attachment (prasaṅga), a person who brings about the destruction of prosperity (bhūti), being intensely attached to desires (kāma), what unrighteous act (akārya) would he refrain from?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्थानानि (sthānāni) - places, positions, situations
- एतानि (etāni) - these
- सङ्गम्य (saṅgamya) - having met, having joined, having reached
- प्रसङ्गे (prasaṅge) - in attachment, in close contact, in the context of
- भूतिनाशनः (bhūtināśanaḥ) - destroyer of prosperity, ruin of welfare
- कामप्रसक्तः (kāmaprasaktaḥ) - attached to desires, engrossed in desires
- पुरुषः (puruṣaḥ) - person, man, male
- किम् (kim) - what, why
- अकार्यम् (akāryam) - unrighteous act, improper act, that which should not be done
- विवर्जयेत् (vivarjayet) - he would avoid, he would refrain from
Words meanings and morphology
स्थानानि (sthānāni) - places, positions, situations
(noun)
neuter, plural of sthāna
sthāna - place, position, situation, stand, residence
Root: sthā (class 1)
एतानि (etāni) - these
(pronoun)
neuter, plural of etad
etad - this, these
सङ्गम्य (saṅgamya) - having met, having joined, having reached
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root 'gam' with prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
प्रसङ्गे (prasaṅge) - in attachment, in close contact, in the context of
(noun)
Locative, masculine, singular of prasaṅga
prasaṅga - attachment, close contact, occasion, context, connection
Derived from root 'sañj' with prefix 'pra-'.
Prefix: pra
Root: sañj (class 1)
भूतिनाशनः (bhūtināśanaḥ) - destroyer of prosperity, ruin of welfare
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūtināśana
bhūtināśana - destroyer of prosperity, ruin of welfare
Compound type : tatpuruṣa (bhūti+nāśana)
- bhūti – prosperity, welfare, well-being, existence, manifestation
noun (feminine)
Derived from root 'bhū'.
Root: bhū (class 1) - nāśana – destroyer, destroying, ruining
noun (masculine)
Agent noun derived from root 'naś'.
Root: naś (class 4)
कामप्रसक्तः (kāmaprasaktaḥ) - attached to desires, engrossed in desires
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāmaprasakta
kāmaprasakta - attached to desires, devoted to love, engrossed in desires
Compound type : tatpuruṣa (kāma+prasakta)
- kāma – desire, wish, love, pleasure
noun (masculine)
Derived from root 'kam'.
Root: kam (class 1) - prasakta – attached, devoted, engrossed, addicted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'sañj' with prefix 'pra-'.
Prefix: pra
Root: sañj (class 1)
पुरुषः (puruṣaḥ) - person, man, male
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, male, human being, supreme cosmic person (puruṣa)
किम् (kim) - what, why
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?, how?
अकार्यम् (akāryam) - unrighteous act, improper act, that which should not be done
(noun)
neuter, singular of akārya
akārya - improper act, wrong deed, that which should not be done
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kārya)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - kārya – duty, action to be done, proper act, work, business
noun (neuter)
Gerundive
Derived from root 'kṛ' with suffix '-ya'.
Root: kṛ (class 8)
विवर्जयेत् (vivarjayet) - he would avoid, he would refrain from
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vivarjayet
optative
Derived from root 'vṛj' with prefix 'vi-'.
Prefix: vi
Root: vṛj (class 1)